Перевод песни ZZ Top - Have you heard
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Have you heardHave you heard 'bout Jo Ti Mahr,Yeah yeah yeah? Well, then you could not be lost, Yeah yeah yeah. Which way are you comin' from, Goin' up or gettin' down? Well, have you thought about it some Or have you put it down? Have you heard about heaven, Yeah yeah yeah? Seven come eleven, Yeah yeah yeah. Have you heard, dear brother, Yeah yeah yeah? Well, let's help one another, Yeah yeah yeah. |
А ты слышал?А ты слышал о Твоем Искупителе?Да, да, да? Ну, тогда ты не потерян, Да, да, да. Откуда ты идешь, На подъеме или на мели? Ну, хоть немного ты над этим задумывался, Или ты на это забил? А ты слышал о Вечном блаженстве, Да, да, да? Одна удача придет, за собой другую приведет, 1 Да, да, да. Брат, а ты слышал, Да, да, да? Так давай же друг друга выручать, Да, да, да. |
Примечания
1) «Одна удача придет, за собой другую приведет» (Seven come eleven) дословно — «за семеркой придет одиннадцать», заклинание «на удачу», вышедшее из игры в Крепс (Craps), популярной разновидности игры в кости, где бросают две кости, и если сумма набранных очков составляет 7 или 11- игрок выиграл.
По форме эта песня является религиозным госпелом, который заложен в основе блюзовой традиции и в котором воспевается слава Господу Богу, но ребята из ZZ Top позволили себе кое-какие вольности с текстом. Здесь употребляется сознательное искажение в произношении слова, что часто любят делать музыканты ZZ Top, иногда для смещения акцентов, а иногда для появления двойных смыслов. «Jo Ti Mahr» в потоке речи можно разобрать как «Your Redeemer» (Твой Искупитель), то есть, Господь Бог, а также, по мнению некоторых, это отсылка к определенному виду наркотика. Другими словами, песня о том, что, если тебе сегодня повезло и у тебя кое-что есть, то кайфом нужно делиться по-братски, как и велел Господь, потому что завтра может повезти мне, и я поделюсь с тобой, если на мели окажешься ты. Здесь вопрос «Have You Heard?» (А ты слышал?) еще можно перевести как «А есть чё?».