Все исполнители →  ZZ Top

Перевод песни ZZ Top - Goin' down to Mexico

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Goin' down to Mexico

I was on my way down to Mexico,
There was trouble on the rise.
It was nothing more than I'd left behind,
Which was much to my surprise.
I turned around and lit a cigarette
Wiped the dust off of my boots.
When up ahead I saw the crowd,
I knew it was no use.

It’s been the same way for Oh so long,
It looks like I'm singing the same old song.

A fine and fancy man was he,
Doing good things for the poor.
Givin' rides in his rockin' Eighty-eight for free.
They could not hope for more.
When it came my turn he said to me,
“Have I seen your face before?”
I said, "Oh no, you must be wrong,
I'm from a distant shore.

So if you don't mind, I'll just move along
But it looks like I'm singin' the same old song."

A Nineteen Forty movie star
With a long forgotten name.
She was a sexy mess in her pleated dress,
Still hangin' on to fame.
With forgotten lines she missed her cue
And left a glass of wine at home.
She was singin' the same song that I was.
Could we both be wrong?

So hand in hand we walked along,
Each of us singin' the same old song.

Путешествие в Мексику

Я отправился в Мексику,
На подъеме приключилась заминка.
Ни что иное как, к своему большому удивлению,
Я отстал от группы.
Я огляделся и закурил сигарету,
Отряхнув с сапог пыль.
Когда впереди себя я видел ту кучку народу,
Я понимал, что мне их не догнать.

И так длилось, ох, как долго
Как будто я пою все ту же старую песню.

Изящный и модно одетый мужчина,
Который помогал неимущим,
Он бесплатно подвозил их в своем потрясном 88-м.
О большем они и мечтать не могли.
Когда очередь дошла до меня, он спросил:
«А раньше я тебя здесь не встречал?»
Я ответил: «О, нет, должно быть, вы ошибаетесь,
Я с дальних берегов.

Так что, если вы не возражаете, я просто проследую дальше,
Похоже на то, что я пою ту же старую песню».

Кинозвезда сороковых годов,
Чье имя давно забылось. Она была пьяна
И чертовски привлекательна в своем плиссированном платье,
Все еще не утратила былой славы.
Позабыв слова, она пропустила свою реплику
И оставила дома бокал с вином.
Она пела ту же песню, что и я.
Неужели б мы не нашли с ней общий язык?

Так, рука об руку мы пошли дальше,
Каждый из нас пел ту же старую песню.

Примечания

В этой песне Билли Гиббонс (Billy Gibbons) описывает свое путешествие в Мексику в поисках любовных приключений. Такие путешествия регулярно совершали многие молодые люди, жившие в Техасе на границе с Мексикой в конце шестидесятых годов, хотя, думаю, что с тех пор мало что изменилось.

Отстав от группы, он не спешит ее догонять, а присаживается перекурить, предварительно «отряхнув с сапог пыль». Похоже, что он не только обтрясает пыль с сапог, но и вытрясает из сапог тоже. Не трудно догадаться, что это была за «пыль», которую он запрятал в сапоге, если затем он оказывается среди персонажей фильма сороковых годов.
Сначала его предлагает подвезти на своем роскошном Олдсмобиле (Oldsmobile) модели Rocket 88 выпуска сороковых годов «модно одетый мужчина» (fancy man), что на сленге значит – сутенёр, который, конечно, не помогает бедным, а просто отвозит очередных клиентов в бордель. Он отказывается и хочет отправиться дальше, но «поет всю ту же старую песню», что может значить, что его все еще «прёт».
Затем ему привиделась кинозвезда сороковых годов из старого фильма, который он, очевидно, смотрел в детстве и мечтал о той звезде. Скорее всего, это просто была обычная проститутка, которую он встретил в публичном доме, и которая в его глазах превратилась в кинозвезду. Фраза «Позабыв слова, она пропустила свою реплику» может значить, что, на самом деле, это была мексиканка не говорящая по-английски, а во фразе «Оставила дома бокал с вином» ирония по поводу того, что в старых голливудских фильмах героини из красивых бокалов пьют хорошее вино, а в Мексике кроме текилы трудно что-либо найти. «Она пела ту же песню, что и я» значит, что она тоже была пьяна или накурена. Ну, а песня, которую поют мужчина и женщина, оставшись наедине, понятна без слов.
В буйной фантазии Гиббонса воображаемое так переплелось с действительностью, что даже трудно понять, происходило ли все это на самом деле или после той сигареты, что он выкурил вначале, все это ему только привиделось.

Если понравилось, жми "Нравится"!

Другие песни ZZ Top