Все исполнители →  Tori Amos

Перевод песни Tori Amos - Martha's foolish ginger

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Martha's foolish ginger

Take a walk down memory lane with me
Past a watermelon stand on the way
Thinking I had everything we'd need
on Martha's Foolish Ginger
You were late
How could I forget what you said-
the part about that
«Love taking over your life»
was not your plan

If those harbour lights had just been a half a mile
inland
who knows what I would have done
If those harbour lights had just been a half a mile
inland
who knows what I would have done

Through the cliffs
out of the Bay I went
From the starboard side
I could black my visions and my passions
They keep me awake

If those harbour lights had just been a half a mile
inland
who knows what I would have done
If those harbour lights had just been a half a mile
inland
who knows what I would have done

A familiar voice
«Hi. Surprise.
I've been searching trying to find you»
I couldn't speak
my hands reached for Martha's Foolish Ginger
We talked until the moon came up
About how life without love
isn't worth very much
Then I played this song

If those harbour lights had just been a half a mile
inland
who knows what I would have done
If those harbour lights had just been a half a mile
inland
who knows what I would have done
what I would have done
what I would have done

«Memories that we have yet» you said
«To make like our Burning Bed...»
Love, don't mistake that it wasn't safe
on Martha's Foolish Ginger.

Мартин рыжик

Давай пройдемся по дороге воспоминаний
Мимо киоска с дынями, что по пути.
Я тогда думала, что у нас все в избытке
На борту Мартиного Рыжика.
Ты припоздал.
Я никогда не забуду твои слова
О том, что
«Жизнь, подчиненная любви»
Не входит в твои планы.

Если бы сигнальные огни были хоть на полмили ближе к берегу,
Кто знает, как бы я поступила.
Если бы сигнальные огни были хоть на полмили ближе к берегу,
Кто знает, как бы я поступила.

Между утесов
Я выплыла из бухты.
На правом борте
Я смогла выкинуть из головы мои видения и страсти.
Они не дают мне спать.

Если бы сигнальные огни были хоть на полмили ближе к берегу,
Кто знает, как бы я поступила.
Если бы сигнальные огни были хоть на полмили ближе к берегу,
Кто знает, как бы я поступила.

Знакомый голос:
«Привет. Сюрприз.
А я уже обыскался, пытаясь найти тебя».
У меня пропал дар речи.
Я протянула руки к Мартиному Рыжику.
Мы говорили, пока не взошла луна,
О том, что жизнь без любви
Многого не стоит.
А потом я сочинила эту песню.

Если бы сигнальные огни были хоть на полмили ближе к берегу,
Кто знает, как бы я поступила.
Если бы сигнальные огни были хоть на полмили ближе к берегу,
Кто знает, как бы я поступила,
Как бы я поступила,
Как бы я поступила.

Ты сказал: «С нашими воспоминаниями,
Мы еще сделаем свою Горящую Кровать1»
Любимый, не думай, что нам грозит опасность
На борту Мартиного Рыжика.

Примечания

1) Горящая Кровать (Burning Bed) — книга и фильм о домохозяйке, которую постоянно избивал муж. Она, чтобы с ним расправиться, подожгла его кровать.

Другие песни Tori Amos