Перевод песни Sting - The snow it melts the soonest
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
The snow it melts the soonestOh, the snow it melts the soonest when the winds begin to sing,And the corn it ripens fastest when the frost is settling in, And when a woman tells me my face she'll soon forget, Before we'll part, I'll wage a croon, she's fain to follow't yet. Oh, the snow it melts the soonest when the winds begin to sing, And the swallow skims without a thought as long as it is spring; But when spring goes, and winter blows, my lassie you'll be fain, For all your pride, to follow me across the stormy main. Oh, the snow it melts the soonest when the winds begin to sing, And the bee that flew when summer shone, in winter cannot sting; I've seen a woman's anger melt betwixt the night and morn, Oh it's surely not a harder thing to tame a woman's scorn. Oh, never say me farewell here, no farewell I'll receive, And you shall set me to the stile and kiss and take your leave; I'll stay until the curlew calls and the martlet takes his wing, Oh, the snow it melts the soonest when the winds begin to sing. |
Снег, он тает так скоро...О, снег, он тает так скоро, когда песни заводят ветра.И зерна, они восходят так быстро, когда наступают морозы. И когда женщина говорит мне, что она вскоре забудет мое лицо, Прежде, чем мы расстанемся, я запою тихую песню, что она охотно подпоет... О, снег, он тает так скоро, когда песни заводят ветра. И ласточка порхает беззаботно, покуда на дворе весна. Но когда весна пройдет и наступит зима, моя милая, ты охотно — К своей гордости — последуешь за мной сквозь штормящее море. О, снег, он тает так скоро, когда песни заводят ветра. И пчела, жужжавшая, пока сияло лето, зимой не способна ужалить. Я видел, как женский гнев рассеивался за ночь к утру... О, укротить женское презрение не так уж и трудно... О, никогда не говори мне: "Прощай!", я не приму прощаний. Но ты выведешь меня на крыльцо, поцелуешь и уйдешь... Я буду стоять, пока кроншнеп не запоет и ласточка не взмоет в небо. О, снег, он тает так скоро, когда песни заводят ветра. |
Примечания
"The snow it melts the soonest" является британской народной песней, датированной, как минимум, 1821 годом.