Steely Dan - Monkey in your soul
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Monkey in your soulI got one and you want fourIt's so hard to help you I can't keep up with you no more And you treat me like it's a sin But you can't lock me in You want me here with you right to the end No thank you my friend I fear the monkey in your soul Won't you turn that bebop down I can't hear my heart beat Where's that fatback chord I found? Honey don't you think it was wrong To interrupt my song? I'll pack my things and run so far from here Goodbye dear I fear the monkey in your soul |
Одержимость вашей душонки1У меня готова одна песня, а вам нужно четыре,Вам так сложно угодить. Я не могу больше за вами угнаться, И вы обходитесь со мной, будто это какой-то грех, Но я вам не заключённый. Вы хотите, чтобы я сидел здесь с вами до скончания века, Нет, уж, увольте, друг мой, Одержимость вашей душонки меня пугает. Не могли бы вы сбросить этот «бибоповый» темп, Моё сердцебиение вслед за ним не успевает.2 Куда вы дели тот жирный аккорд, что я подобрал? А вам не кажется, милейший, что это не хорошо – Прерывать мою песню? Я соберу вещички и сбегу отсюда куда подальше. Прощайте, мой дорогой, Одержимость вашей бессовестной душонки меня пугает. |
Примечания
1) В названии песни обыгрывается выражение «Monkey on your back» (Мартышка, которая вас оседлала), которое означает зависимость от чего-либо, как правило от наркотиков и алкоголя, а также, одержимость чем-либо, например, азартными играми.
В песне музыкант обращается к продюсеру звукозаписывающей компании, с которой у него подписан контракт.
2) Бибоп (bebop) — джазовый стиль с очень быстрым темпом и сложными импровизациями.