Перевод песни Richard Zven Kruspe - Emigrate
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
EmigrateEagle flies across a flagBureaucracy is such a drag Behold a pale horse tonight The men in black are out of sight She comes He comes We come She comes Across the oceans in my mino Across the skies i left behino A land of opportunity A land to fill my destiny Emigrate I've been alone a long, long time So what, i take what should be mine I've searched the sea of empty eyes And severed all my family ties A mercenary feeds my soul A plastic world, no getting old A monkey wears the age-old crown The other monkeys getting down She comes He comese We come She comes Welcome Emigrate Walk through fear Leave you, dear Never wanted to create a tear walk through fear If you dare Emigrate |
Эмиграция (Эмигрирую) 1Флаг, пересеченный орломБюрократия — здесь это наркотик "Тёмная лошадка" 2 появится сегодня Но люди в черном так и останутся незамеченными Она идет Он идет Мы идем Она идет Мысленно пересекаю океаны Лечу сквозь небеса, оставляя их позади, В страну возможностей Страну, предначертанная мне судьбой Это эмиграция (Я эмигрирую) Я был один очень долго Ну и что— я возьму свое Я проник в океан пустых глаз И разорвал все семейные узы Корысть управляет мной Искусственный 3 мир, он никогда не постареет Одна мартышка 4 надевает старинную корону А другие тут же падают вниз Она идет Он идет Мы идем Она идет Добро пожаловать Это эмиграция Преодолей свой страх Я оставляю тебя Плакать мне никогда не хотелось Преодолей свой страх, Если осмелишься. Эмигрируй |
Примечания
1) Вообще-то в тексте использован инфинитив – "эмигрировать". Но представить, как мистер Круспе в песне периодически экспрессивно выкрикивает "Эмигрировать!!!" ОЧЕНЬ сложно =)=). Думается мне, тут один из 2 вариантов: либо все-таки крик от первого лица (мол, на весь мир мистер Круспе заявляет без всякого стеснения и параллельно чужого мнения:"Я ЭМИГРИРУЮ!!!!" И все тут!!!=)=)=)). Либо имеется в виду описательный вариант самого процесса— вон там ОН идет, вон там ОНА, а там вот и МЫ присоседились. Так что, это уже ЭМИГРАЦИЯ получилась =)=)=)
2) "Бледной лошади" не нашлось иного эквивалента как "тёмная лошадка"— некая загадочная фигура, коих, как показывает нам большинство фильмов (художественных и не очень =)), в Штатах полно.
3) "Искусственный" в значении, что в нем все фальшиво, неестественно.
4) Раз мистер Круспе уж начал разносить пух и прах "Старый мир", то и в этой строчке для подчеркивания эдакой насмешки, сарказма — "мартышка". "Обезьяна" более применительно к зоологии =)=)=)