Pet shop boys - Building a wall
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Building a wallProtectionPrevention Detection Detention There's nowhere to defect to any more I'm building a wall a fine wall not so much to keep you out more to keep me in I'm building a wall a fine wall not so much to keep you out more to keep me in Back then on a bomb-site we were spies among the ruins Such precocious barbarians On TV we saw cold war Protection Prevention Detection Detention There's no where to defect to any more I'm leaving the world It's all wrong not so much what men are doing much more what they're not I'm building a wall a fine wall not so much to keep you out more to keep me in Jesus and The Man From U.N.C.L.E. Caesar conquered Gaul Scouting for centurions on a Roman wall "Through the woods, the trees and further on the sea We lived in the shadow of the war Sand in the sandwiches wasps in the tea It was a free country" "Who d'you think you are? Captain Britain?" I'm building a wall a fine wall not so much to keep you out more to keep me in I'm losing my head Well, why not? More work for the undertaker means there's less for me I'm building a wall a fine wall not so much to keep you out more to keep me in |
Возвожу стенуЗащитаПредупреждение Раскрытие Удержание Отступать дальше некуда... Я возвожу стену, Добротную стену, Больше не для того, чтобы удержать тебя снаружи, А для того, чтоб удержать себя внутри... Я возвожу стену, Добротную стену, Больше не для того, чтобы удержать тебя снаружи, А для того, чтоб удержать себя внутри... Тогда, на разбомбленном участке, Мы были лазутчиками среди развалин, Такими развитыми не по годам варварами. На ТВ мы видели Холодную войну... Защита Предупреждение Раскрытие Удержание Отступать дальше некуда... Я покидаю этот мир. В нем все неправильно. Больше не из-за того, что люди делают, А из-за того, что они не делают. Я возвожу стену, Добротную стену, Больше не для того, чтобы удержать тебя снаружи, А для того, чтоб удержать себя внутри... Иисус и человек из U.N.C.L.E. 1 Цезарь, завоевавший Галлию, Следивший за центурионами 2 Со стен Рима. Сквозь леса, деревья, И дальше до самого моря Мы жили во мраке войны. Песок — в бутербродах, Осы — в чае 3 Это была свободная страна. По-твоему, кто ты? Капитан Британия? 4 Я возвожу стену, Добротную стену, Больше не для того, чтобы удержать тебя снаружи, А для того, чтоб удержать себя внутри... Я схожу с ума. Что ж, почему бы и нет? Больше работы для гробовщика Значит меньше для меня... Я возвожу стену, Добротную стену, Больше не для того, чтобы удержать тебя снаружи, А для того, чтоб удержать себя внутри... |
Примечания
1) Человек из U.N.C.L.E (по-английски "The man from U.N.C.L.E") — название телевизионного сериала, который шел в США в 1960-е гг. U.N.C.L.E. — сокращенное наименование организации United Network Command for Law and Enforcement (что-то вроде Единая сетевая организация по поддержанию закона и правопорядка), ответственная за поддержание политического и правового порядка во всем мире, на которую работали агенты всех национальностей. Аббривиатура U.N.C.L.E. складывается в английское слово "дядя" (но это так, к слову))
2) В римской армии командир центурии; центурионы высшего ранга командовали также более крупными подразделениями.
3) Строки "песок — в бутербродах, осы — в чае" — цитата из стихотворения английского поэта и писателя Sir John Betjeman (Сэр Джон Бетджемен) "Trebetherick" (название деревни, находящейся на северном побережье Британии).
4) Captain Britain (Капитан Британия) — выдуманный супергерой из комиксов, наделенный сверхспособностями. Капитан Британия был назначен защищать законы Великобритании.