Все исполнители →  Ordo Rosarius Equilibrio

Перевод песни Ordo Rosarius Equilibrio - I AM the sweetest of devils

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

I AM the sweetest of devils

Remember when you asked me,
If you could cut my hair?
I looked inside the mirror;
You asked me if I dared
— «I am the sweetest devil, I promise to be dear»
This is an act of pleasure; I said I felt no fear
You took the shining scissors,
And cut through skin and bones
I feared for life and fortune;
My anguish was condoned
I begged you please don’t hurt me; I really love this life
I watched you squirm in laughter,
As blood concealed my eyes

«In time we forsake our illusions,
And yield to the passing of time
Let’s drink from the cup of confusion,
And be king in the land of the blind»

Remember when you asked me,
If you could feel my soul?
You wondered what’s inside me;
I said I did not know
You promised to be gentle;
I swore I did not mind
— «This is an act of pleasure, and pleasure will be mine»
I felt the urge to please you;
I promised to comply
You opened up the entrance, and shoved your hand inside
I screamed in pain and pleasure,
I begged to be consoled
You clenched the soul inside me,
And ripped it out with skin and bones

Я есть милейший из дьяволов 1

Помнишь, как ты спросил меня,
Можешь ли ты обрезать мне волосы?
Я посмотрел в зеркало;
Ты спросил, осмелился ли я.
— «Я есть сладчайший дьявол, я обещаю быть милым».
Это акт удовольствия; я сказал, что не чувствую страха.
Ты взял блестящие ножницы
И проткнул мои кожу и кости.
Я боялся за свою жизнь и удачу;
Я смирился со страданиями.
Я умолял тебя: «Не причиняй мне боль. Я так люблю жизнь».
Я смотрел, как ты корчишься от смеха,
Когда кровь застелила мне глаза.

«Мы вовремя отказались от иллюзий
И сдались ходу времени.
Давай отопьём из чаши смятений
И станем властителями земли слепцов».

Помнишь, как ты спросил меня,
Можешь ли ты чувствовать мою душу?
Тебе было любопытно, что у меня внутри;
Я сказал, что не знаю.
Ты обещал быть нежным;
Я сказал, что не против.
— «Это акт удовольствия, и удовольствие будет моим».
Я почувствовал желание угодить тебе;
Пообещал подчиниться.
Ты раскрыл проход и сунул руку внутрь:
Я закричал от боли и наслаждения,
Умолял, чтоб ты утешил меня.
Ты схватил меня за самую душу
И выдернул её вместе с кожей и костями.

Примечания

1) Выделение глагола to be прописными буквами — не моя идея. Именно так пишется название.

Другие песни Ordo Rosarius Equilibrio