Перевод песни Ordo Rosarius Equilibrio - I W I L L even after the flowers are gone
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
I W I L L even after the flowers are goneThe cause has been lost, but the war has been wonThe lion is resting, in the heat of the sun The numbers are speaking, of symbols to be The flowers have wilted, for you and for me I will be there, I will be there I will be there, even after the war has been won The serpent is rising, in the circle of flesh We rise and we perish, for the things we detest My love for cumpassion, is lost in my veins The fires in heaven, are burning again I will be there, I will be there I will be there, even after the flowers are gone The soldier is pleading, to be warmed by the sun First I make you my whore, Then I make you my son The daughters of Europe, they love me in vain Our conscience is clear, in pleasures of pain I will be there, I will be there I will be there, even after the war has been won I will be there, I will be there I will be there, even after the flowers are gone |
Я буду, даже когда умрёт последний цветокСмысл был утрачен, но война выиграна.Лев нежится на пылающем солнце, Числа говорят о том, как стать символами, А цветы поникли из-за нас с тобой. Я буду там, я буду там, Я буду там, даже когда война будет выиграна. Змий восстаёт из круга плоти. Мы оживаем и умираем ради того, что презираем. Любовь к сожалениям 1 затерялась в моих венах. Небесные огни вновь обжигают. Я буду там, я буду там, Я буду там, даже когда умрёт последний цветок. Солдат молит солнце согреть его. Сначала ты станешь моей шлюхой, Затем — моим сыном 2. Дщери Европы, они зря меня любят. Наша совесть очистится удовольствием от боли. Я буду там, я буду там, Я буду там, даже когда война будет выиграна. Я буду там, я буду там, Я буду там, даже когда умрёт последний цветок. |
Примечания
1) Игра слов: cum (жарг. кончать) + compassion (сожаление, жалость), произносятся слова одинаково; так же можно увидеть сочетание «cum» и «passion» (страсть).
2) Два варианта перевода: или представленный вариант, или «Сначала ты станешь моей шлюхой, затем я сделаю тебе сына».
Другие песни Ordo Rosarius Equilibrio
- (Mercury rising) Seduced by the kisses of Cinnabar Sweet
- (Remember) What you sow is what you reap
- Let me show you all the secrets of the torture garden
- Let the words of my murder be the last words you hear