Перевод песни Nick Cave - Jack's shadow
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Jack's shadowThey dragged Jack and his shadowFrom the hole And the bulb that burned above him Did shine both day and night And his shadow learned to love his Little darks and greater light And the sun it shined And the sun it shined And the sun it shined A little longer Jack wept and kissed his shadow "Goodbye" Spat from their dirty dungeons Into a truly different din Shat from their institutions Into a fully different din And his shadow soon became a wife And children plagued his latter life Until one night he took a skinning knife And stole into the town And tracked his shadow down Said the shadow to Jack Henry "What's wrong?" Jack said "A home is not a hole" "And shadow, you're just a gallows that I hang my body from" "O Shadow, your a shackle from wich my time is never done" Then he peeled his shadow off in strips He peeled his shadow off in strips Then kneeled his shadow on some steps And cried "What have I done?" And the sun it shined And the sun it shined I say "Love is blind" "And is it any wonder?!" "And is it any wonder?!" Jack and his damned shadow Is gone And though each one of us are want to duly mourn And though each one of us are want to duly mourn 'Tis done in brighter corners now 'Tis done in brighter corners now Now that Jack's black shadow's gone And the sun it shined And the sun it shined And the sun it shined A little stronger I swear, love is blind Ooh, love is blind Yeah, love is blind And is it any wonder? 'Tis done in brighter corners now 'Tis done in brighter corners now Now that Jack's black shadow's gone |
Тень ДжекаОни вытащили Джека и его теньИз дыры И лампочка, что светилась над ним, Горела день и ночь И его тень научилась любить его Маленькие темные пятна и более обширный свет А солнце сияло А солнце сияло А солнце сияло Немного дольше. Джек рыдал и со своей тенью Попрощался Плевали из своих темных подземелий В действительно необыкновенном шуме Гадили из своих образований В совершенно необыкновенном шуме И его тень вскоре стала женой, И дети мучали его всю последующую жизнь До той ночи, когда он взял сияющий нож И прокрался в город И выследил свою тень. Сказала тень Джеку Генри: «Что произошло?» А Джек сказал: «Дом не дыра » «И тень, ты лишь—виселица, на которой висит мое тело О тень, ты— кандалы, из которых никогда не освободиться» Затем он разрезал тень на полоски Затем он разрезал тень на полоски А потом преклонил колени перед тенью на ступенях И закричал: «Что ж я натворил?» А солнце сияло А солнце сияло Я говорю: «Любовь слепа» «Разве это чудо?» «Разве это чудо?» Джек и его проклятая тень Исчезли И хотя каждый из нас хочет должным образом скорбеть И хотя каждый из нас хочет должным образом скорбеть, Теперь это совершается в более ярких уголках Теперь это совершается в более ярких уголках Теперь черная тень Джека исчезла А солнце сияло А солнце сияло А солнце сияло Немного дольше. Я клянусь, что любовь слепа Ох, любовь слепа Да, любовь слепа Разве это чудо? Теперь это совершается в более ярких уголках Теперь это совершается в более ярких уголках Теперь черная тень Джека исчезла |