Все исполнители →  Madness

Перевод песни Madness - House of fun

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

House of fun

Good morning miss
Can I help you son?
Sixteen today
And up for fun
I'm a big boy now
Or so they say
So if you'll serve
I'll be on my way

Box of balloons
With the feather-light touch
Pack of party-poppers
That pop in the night
A toothbrush and hairspray
Plastic grin
Miss Clay on all corners
Has just walked in

Welcome to the House of Fun
Now I've come of age
Welcome to the House of Fun
Welcome to the lion's den
Temptation's on his way
Welcome to the House of...

N-n-n-n-n-n-no no miss
You misunderstood
Sixteen big boy
Full pint in my manhood
I'm up to date
And the date's today
So if you'll serve
I'll be on my way

Welcome to the House of Fun
Now I've come of age
Welcome to the House of Fun
Welcome to the lion's den
Temptation's on his way
Welcome to the House of Fun

I'm sorry son
But we don't stock
Party gimmicks in this shop
Try the House of Fun
It's quicker if you run
This is a chemist's
Not a joke shop!

Party hats
Simple enough clear
Comprehend, savvy, understand
Do you hear?
A pack of party hats
With the coloured tips
Too late!
Gorgon heard gossip
Well hello Joe, hello Miss Clay
Many happy returns from the day

Welcome to the House of Fun
Now I've come of age
Welcome to the House of Fun
Welcome to the lion's den
Temptation's on his way
Welcome to the House of Fun

Домик забав

«Доброе утро, мисс». —
«Чем могу помочь, сынок?» —
«Мне сегодня исполнилось шестнадцать,
и я не прочь поразвлечься.
Я уже большой мальчик,
ну, или так говорят.
Так что, если Вы мне поможете,
пойду развлекаться».

«Пачку шариков,
очень-очень тонких,
упаковку хлопушек,
чтоб хлопать их ночью.
Зубную щётку и спрей для волос», —
фальшивая ухмылка:
мисс Клей из дома на перекрёстке
зашла только что.

Добро пожаловать в домик забав,
я уже достиг совершеннолетия.
Добро пожаловать в домик забав.
Добро пожаловать в львиное логово,
соблазны на пути.
Добро пожаловать в домик забав.

«Не-не-не-не-нет-нет, мисс,
Вы меня не так поняли.
Мне шестнадцать, я большой мальчик,
я полностью созрел.
Я готов встречаться с девушками,
и сегодня у меня свидание.
Так что, если Вы мне поможете,
я пойду на него».

Добро пожаловать в домик забав,
я уже достиг совершеннолетия.
Добро пожаловать в домик забав.
Добро пожаловать в львиное логово,
соблазны на пути.
Добро пожаловать в домик забав.

«Извини, сынок,
но у нас не продаются
всякие штучки для вечеринок.
Попробуй зайти в домик забав.
Бегом будет быстрее.
А это аптека,
а не магазин розыгрышей».

«Шляпы для вечеринки —
я достаточно ясно выражаюсь?!
Уразумляете, смекаете, понимаете,
Вы слышите меня?!
Упаковку шляп для вечеринки
с цветными кончиками!» —
поздняк:
карга навострила уши.
«Здравствуй, Джо». — «Здравствуйте, мисс Клей». —
«С днём рождения, всего самого наилучшего».

Добро пожаловать в домик забав,
я уже достиг совершеннолетия.
Добро пожаловать в домик забав.
Добро пожаловать в львиное логово,
соблазны на пути.
Добро пожаловать в домик забав.

Примечания

Лирический герой песни, 16-летний юноша, пытается приобрести в аптеке пачку презервативов, в смущении выражаясь иносказательно, когда в аптеку заходит пожилая соседка, что только добавляет замешательства.

Другие песни Madness