Перевод песни Leighton Meester - Blue afternoon
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Blue afternoonI'm in your eyesIn a crashing wave Baby I'm your slave If you said so, I would I am a child caught in the rain Is this happening? I hope so, it's so good I don't know why I never believed it You came and I saw that light I gave in, I came close Blue eyes of my lover Eyes of my man Green in the morning And blue afternoon You are the sky and the cold blue rush When we finally touch Sends me flying in space I am a cloud floating in your eyes There ain't no disguises Our heartbeats interlaced Oh, I have waded in water so deep I swam 'til I almost died I gave in, I came close Oh, blue eyes of my lover Eyes of my man Green in the morning And blue afternoon I don't mind wasting time In your eyes I fall asleep, soundly I don't mind wasting time In your eyes I fall asleep, soundly Oh, blue eyes of my lover Eyes of my man Green in the morning And blue afternoon Blue eyes of my lover Eyes of my man Green in the morning And blue afternoon |
Голубые после полудняЯ — в твоих глазах,В их набегающей волне. Милый, я — твоя рабыня: Если пожелаешь — всё сделаю. Я — ребёнок, застигнутый дождём. Это по-настоящему? Надеюсь, что да, потому что это прекрасно. Я не знаю, почему не верила раньше. Ты пришёл, и я увидела свет, Ослабила оборону, подошла совсем близко. Печальные1 глаза моей любви, Глаза моего мужчины: Зелёные по утрам И голубые после полудня. Ты — небо и холодный прилив синего моря. Когда мы касаемся друг друга, Я уношусь в космос. Я — облако, затуманивающее твои глаза. Маски выброшены, Удары наших сердец слились в одно. О, я нырнула в воду так глубоко... Погружаясь, едва не рассталась с жизнью, Ослабила оборону, подошла совсем близко. Печальные глаза моей любви, Глаза моего мужчины: Зелёные по утрам И голубые после полудня. Мне плевать, если это трата времени. В твоих глазах я засыпаю. Крепко. Мне плевать, если это трата времени. В твоих глазах я засыпаю. Крепко. Печальные глаза моей любви, Глаза моего мужчины: Зелёные по утрам И голубые после полудня. Печальные глаза моей любви, Глаза моего мужчины: Зелёные по утрам И голубые после полудня. |
Примечания
1) Помимо синего цвета «blue» может означать «подавленный, унылый; грустный», и нельзя сказать с точностью, в каком значении это слово употребляет автор.
Данный вариант — одна из возможных интерпретаций.