Перевод песни Lana Del Rey - Bel Air
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Bel AirGargoyles standing at the front of your gateTrying to tell me to wait but I can't wait to see you So I run like a child to heaven's door I don't wanna be bad, I won't cheat you no more Roses, Bel Air, take me there I've been waiting to meet you Palm trees, in the light, I can see, late at night Darling I'm waiting to greet you Come to me baby Spotlight, Bad Baby, You've got a flair For the violentest kind of love anywhere out there Mon amour, sweet child o' mine, you're divine Didn't anyone ever tell you it's okay to shine? Roses, Bel Air, take me there I've been waiting to meet you Palm trees, in the light, I can see, late at night Darling I'm waiting to greet you Come to me baby Don't be afraid of me, don't be ashamed Walking away from my soft resurrection Idol of roses, iconic soul I know your name. Lead me to war with your brilliant direction. Roses, Bel Air, take me there I've been waiting to meet you Palm trees, in the light, I can see, late at night Darling I'm waiting to greet you Come to me baby Roses, Bel Air, take me there, I've been waiting, to meet you. Grenadine, sunshine, can you break this heart of mine? Darling, I'm waiting, to greet you. Come to me, baby. |
Бель-Эр1Горгульи, стоящие у ворот твоего дома,Говорят мне подождать, но мне не терпится увидеть тебя, И поэтому, как ребёнок, я бегу к вратам Рая2. Я не хочу быть плохой. Я больше не буду изменять тебе. Розы, Бель-Эр, — отвези меня туда. Я ждала нашей встречи. Глубокой ночью я различаю пальмы в лунном свете. Дорогой, мне не терпится сказать тебе «привет». Подойди ко мне, детка. Свет софитов, плохой мальчик… У тебя вкус К самой пылкой любви из всех. Моя любовь, моя милая детка3, ты божественен. Разве никто тебе не говорил, что сиять — это прекрасно? Розы, Бель-Эр, — отвези меня туда. Я ждала нашей встречи. Глубокой ночью я различаю пальмы в лунном свете. Дорогой, мне не терпится сказать тебе «привет». Подойди ко мне, детка. Не бойся меня, не стыдись, Уходя прочь от моего нежного возрождения. Кумир, усыпанный розами, великая душа. Мне известно твоё имя. Веди меня на войну под своим блестящим командованием. Розы, Бель-Эр, — отвези меня туда. Я ждала нашей встречи. Глубокой ночью я различаю пальмы в лунном свете. Дорогой, мне не терпится сказать тебе «привет». Подойди ко мне, детка. Розы, Бель-Эр, — отвези меня туда. Я ждала нашей встречи. Мой сладкий, моё солнце, можешь разбить мне сердце? Дорогой, мне не терпится сказать тебе «привет». Подойди ко мне, детка. |
Примечания
1) Bel Air (Бель-Эр) — элитный район Лос-Анджелеса. Вместе с районами Беверли-Хиллз и Холмби-Хиллз образует знаменитый «Платиновый треугольник». Кроме того, Chevrolet Bel Air (модель выпускалась с 1950-го по 1976 год) — ретро-автомобиль, принадлежащий Акселю Роузу (см. комментарии 2 и 3).
2) Вероятно, отсылка к песне «Knockin' on Heaven's Door». В начале 90-х «Guns N' Roses» записали кавер на эту песню Боба Дилана. Их версия также получила всеобщее признание.
3) «Sweet Child of Mine» — одна из наиболее известных песен группы «Guns N' Roses». Существует предположение, что песня посвящена Акселю Роузу — фронтмену этой группы. Об этом также свидетельствует частое упоминание слова «розы» в тексте.