Перевод песни Killers, the - The ballad of Michael Valentine
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
The ballad of Michael ValentineMichael plays with stars,Soul sister, won't you take a ride in his car? Late to call, when you wanted to be all Baby, baby, don't be so shy, Rock children hold your heads up high In the night, while I try And tell the ballad of Valentine You got it bad, but you know it's true I caught up with a friend in Dallas, We took a trip to New Orleans, Those black-eyed ladies, Won't say they're sorry We finally caught a train to Memphis, Where everybody talks the same Those blue suede babies All know my name And I said "Hold tight" Can't you see that it's hurting me? But I've got the buzz Like Marlon Brando Michael Valentine, can't we unite ? We ended up in North Dakota, Although my hearts in Mexico Mi muñequita, Abre tus ojos With your new suit and your black tie, Hold on you're just a gambling man All proper, like Well I broke to the right, And I caught your eye Shut your mouth and wave goodbye Tonight, I ain't gonna let you rain on this parade And I said "Hold tight", Can't you see that it's hurting me? But I've got the buzz Like Marlon Brandon Straight-faced with misery tonight And I will not lie When I say I ain't cold no more, But I've got the buzz Like Greta Garbo Walking forward to the Sun, And I've got a coat tail left to ride Oh, uh-oh I know He's gonna be there tonight |
Баллада Майкла-ВалентинаМайкл играет со звездами.Сестра по духу, не прокатишься ли с ним? Поздно звонить, когда ты захотела стать всем... Детка, детка, не стесняйся, Порази детей, подними голову вверх В ночи, пока я пытаюсь, и Поведай балладу Валентина. Ты плохо понимаешь, но знаешь, что это правда. Я встретился с другом в Далласе, Мы поехали в Новый Орлеан, Черноглазые девушки там Не жалеют ни о чем... Мы наконец сели в поезд до Мемфиса, Где все твердят об одном, Все грустные темнокожие девочки там Знают мое имя... И я сказал: «Держись покрепче!» Разве ты не понимаешь, что это меня ранит? Но я возбужден, Как Марлон Брандо1. Майкл Валентин, можем ли мы объединиться? Мы завершили свой путь в Северной Дакоте, Хоть мое сердце и отдано Мексике. Mi muñequita, Abre tus ojos2 В своем новом костюме и этом черном галстуке, Держись! Ты — лишь азартный игрок, Все верно, словно... Что ж, я свалил ко всем чертям, Я поймал твой взгляд. Закрой свой рот и помаши на прощание! Этой ночью я не позволю тебе все испортить! И я сказал: «Держись покрепче!» Разве ты не понимаешь, что это меня ранит? Но я возбужден, Как Марлон Брандо. Смотрю мукам прямо в лицо в эту ночь... И я не солгу, сказав, Что больше я не чувствую холода. Но я возбужден, Как Грета Гарбо3. Иду навстречу Солнцу! У меня остался фрак в дорогу, О, ах, о Я знаю, Этой ночью он будет здесь... |
Примечания
По словам участников группы, песня посвящена одному из их старых друзей, который является профессиональным игроком в азартные игры. Хотя настоящее его имя не Майкл-Валентин.
1) Марлон Брандо — американский актёр. Дважды лауреат премии «Оскар», на которую номинировался в общей сложности восемь раз. Начиная с 1976 года, многие биографы Брандо утверждали, что он бисексуален.
2) Моя куколка,
открой глаза (исп.)
3) Грета Гарбо — шведская и американская актриса. В 1954 году получила почётную премию «Оскар» за выдающийся вклад в развитие киноискусства. По слухам, актриса так же, как и Марлон Брандо, была бисексуальна.
В связи с упоминанием в тексте песни имен Марлона Брандо и Греты Гарбо многие поклонники «The Killers» видят в тексте песни бисексуальный подтекст.