Перевод песни Jethro Tull - Too old to rock 'n' roll: too young to die
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Too old to rock 'n' roll: too young to dieThe Old Rocker wore his hair too long,wore his trouser cuffs too tight. Unfashionable to the end – drank his ale too light. Death's head belt buckle – yesterday's dreams – the transport caf' prophet of doom. Ringing no change in his double-sewn seams in his post-war-babe gloom. Now he's too old to Rock'n'Roll but he's too young to die. Yes, he's too old to Rock'n'Roll but he's too young to die. He once owned a Harley Davidson and a Triumph Bonneville. Counted his friends in burned-out spark plugs and prays that he always will. But he's the last of the blue blood greaser boys all of his mates are doing time: married with three kids – up by the ring road sold their souls straight down the line. And some of them own little sports cars and meet at the tennis club do's. For drinks on a Sunday – work on Monday. They've thrown away their blue suede shoes. Now they're too old to Rock'n'Roll and they're too young to die. Yes, they're too old to Rock'n'Roll and they're too young to die. So the Old Rocker gets out his bike to make a ton before he takes his leave Up on the A1 by Scotch Corner just like it used to be. And as he flies – tears in his eyes – his wind-whipped words echo the final take and he hits the trunk road doing around 120 with no room left to brake. And he was too old to Rock'n'Roll but he was too young to die. And he was too old to Rock'n'Roll but he was too young to die. No, you're never too old to Rock'n'Roll if you're too young to die. No, you're never too old to Rock'n'Roll if you're too young to die. |
Слишком стар для рок-н-ролла: слишком молод, чтобы умеретьСтарый Рокер носил волосы слишком длинные,штаны – слишком узкие. Немодный до предела – пил слишком светлое пиво. Череп на пряжке ремня – мечты вчерашнего дня – пророк из придорожной кафешки. Не звякает мелочёвка под двойными швами в его депрессии послевоенного поколения. В-общем, он слишком стар для рок-н-ролла, но он слишком молод, чтобы умереть. Да, он слишком стар для рок-н-ролла, но он слишком молод, чтобы умереть. Когда-то у него были «Харли Дэвидсон» и «Триумф Бонневилль».1 Он считал друзей по количеству сожжённых ими свечей зажигания и молил, чтобы так было всегда. Но он – последний из хиппанов голубой крови, все его дружки отбывают срок: женаты, с тремя детьми – живут за кольцевой дорогой, распродав свои души до самой последней черты. А у иных из них есть маленькие спортивные машины, и они встречаются на мероприятиях в теннисном клубе. Ради выпивки в воскресенье – работа в понедельник. Они забросили свои синие замшевые ботинки.2 В-общем, они слишком стары для рок-н-ролла, и они слишком молоды, чтобы умереть. Да, они слишком стары для рок-н-ролла, и они слишком молоды, чтобы умереть. И вот Старый Рокер выкатывает свой байк, чтобы выжать сотню, прежде чем уехать Вдоль по трассе «А1» к Скотч-Корнер, как в былые времена. И пока он летит – слёзы на глазах – его подстёгиваемые ветром слова эхом отдаются в последнем кадре, и он врывается на магистраль на скорости порядка 120 миль, где тормозить уже негде. И он был слишком стар для рок-н-ролла, но он был слишком молод, чтобы умереть. И он был слишком стар для рок-н-ролла, но он был слишком молод, чтобы умереть. Нет, ты никогда не будешь слишком старым для рок-н-ролла, если ты слишком молод, чтобы умереть. Нет, ты никогда не будешь слишком старым для рок-н-ролла, если ты слишком молод, чтобы умереть. |
Примечания
1) Культовые марки мотоциклов, наиболее предпочитаемых в среде байкеров.
2) Аллюзия на песню Карла Перкинза (Carl Perkins) «Blue Suede Shoes», также широко известную в исполнении Элвиса Пресли (Elvis Presley).