Перевод песни Jem Warren - Give me a sign
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Give me a signI, I like youAnd I thought I sensed a vibe You just might like me too. But I’m not entirely convinced That this feeling that I feel Is just not clumsy arrogance. So I’m still waiting for a signal that could validate An indicator proving you reciprocate. This sentiment which must be written all over my face. So give me a sign; won’t you give me a sign? Give me a sign; won’t you give me a sign? Give me a sign… Now ain’t nothin’ like before, Cause now the ball is in your court, You now know what I’m looking for. I don’t know how much longer I can suffer through this hell Play this game of show and tell While make believing all is well. So I’m still waiting for a signal that could validate An indicator proving you reciprocate. This sentiment which must be written all over my face. Give me a sign; won’t you give me a sign? Give me a sign; won’t you give me a sign? Throw me a bone; give me a clue as to what to do. Give me a sign… Here we are like two ships in the night. I could have sworn I caught your eye While you were slowly floating by, But don’t know if I’m right. So I devise a plan to sail into your port, And I pack up all my gear and make my way down to the shore. Now my boat has left the harbor, I put out both my oars, I batten down the hatches, I’m prepared to brave the storm. And if you don’t respond in kind I know I will survive. But I’m still searching for that beacon of hope, Which will say to me you are mine. Let me know you’re mine… And give me a sign… Let me know you’re mine… And give me a sign, give me a sign … |
Подай мне знакТы нравишься мне,И я подумал, что уловил флюиды, говорящие, Что, может быть, я тоже нравлюсь тебе. Но я до конца не уверен, Что мое чувство – Это не бестактная самонадеянность. Так что я все еще жду знака, который мог бы подтвердить, Что ты отвечаешь мне взаимностью. Должно быть, это чувство написано на моем лице. Так подай мне знак; ты не могла бы подать мне знак? Подай мне знак; ты не могла бы подать мне знак? Подай мне знак… Теперь все не так, как прежде, Потому что мяч на твоей стороне, Ты знаешь, что мне нужно. Я не знаю, как долго я смогу терпеть адские муки, Играть этот спектакль, Делая вид, что все хорошо. Так что я все еще жду знака, который мог бы подтвердить, Что ты отвечаешь мне взаимностью. Должно быть, это чувство написано на моем лице. Подай мне знак; ты не могла бы подать мне знак? Подай мне знак; ты не могла бы подать мне знак? Брось мне кость, подскажи, что делать. Подай мне знак… Мы словно два корабля в ночи. Я мог бы поклясться, что поймал твой взгляд, Когда ты медленно проплывала мимо, Но не знаю, прав ли я. Так что я придумал план, как приплыть в твой порт, И я собираю все свои вещи и спускаюсь вниз на берег. Сейчас моя лодка покинула бухту, Я убираю оба весла, Я задраиваю люки, Я готов бросить вызов шторму. И если ты не отвечаешь тем же, Я знаю, что выживу. Но я все еще ищу тот маяк надежды, Который скажет мне, что ты моя. Даст мне знать, что ты моя… И подай мне знак… Даст мне знать, что ты моя … И подай мне знак, подай мне знак… |