Все исполнители →  Franz Ferdinand

Перевод песни Franz Ferdinand - Do you want to?

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Do you want to?

Oh well I woke up tonight and said I
I'm gonna make somebody love me
I'm gonna make somebody love me
And now I know, now I know, now I know
I know that it's you
You're lucky, lucky
You're so lucky!

Oh well do you, do you do you want to?
Oh well do you, do you do you want to, want to go
Where I've never let you before?
Oh well do you, do you do you want to?
Oh well do you, do you do you want to, want to go
Where I've never let you before?

Well he's a friend and he's so proud of you
He's a friend and I knew him before you, oh yeah
Well he's a friend and he's so proud of you
Your famous friend well I blew him before you, oh yeah

Oh well do you, do you do you want to?
Oh well do you, do you do you want to, want to go
Where I've never let you before?
Oh well do you, do you do you want to?
Oh well do you, do you do you want to, want to go
Where I've never let you before?

Well here we are at the transmission party
I love your friends they're all so arty, oh yeah

Oh well I woke up tonight and said I
I'm gonna make somebody love me
I'm gonna make somebody love me
And now I know, now I know, now I know
I know that it's you
You're lucky, lucky
You're so lucky!

Oh well do you, do you do you want to?
Oh well do you, do you do you want to, want to go
Where I've never let you before?

Oh lucky lucky
You're so lucky
Lucky lucky
You're so lucky
Lucky lucky
You're so lucky
Lucky lucky
You're so lucky
Lucky lucky
You're so lucky
Oh lucky lucky
You're so lucky
Yeah!

Хочешь ли ты?

Что ж, я проснулся среди ночи и сказал себе, что
Я влюблю в себя кого-нибудь,
Я влюблю в себя кого-нибудь...
И я уже знаю, я уже знаю, я уже знаю,
Я знаю, что это ты.
Тебе повезло, повезло,
Тебе так повезло!

Что ж, хочешь, хочешь, хочешь ли ты?
Что ж, хочешь, хочешь, хочешь ли ты попасть туда,
Куда я прежде тебя не пускал?
Что ж, хочешь, хочешь, хочешь ли ты?
Что ж, хочешь, хочешь, хочешь ли ты попасть туда,
Куда я прежде тебя не пускал?

Да, он — друг, и он так гордиться тобой.
Он — мой друг, и я знал его еще до тебя, о, да.
Да, он — друг, и он так гордиться тобой.
Твой знаменитый друг; что ж, я предал его еще до тебя, о, да1...

Что ж, хочешь, хочешь, хочешь ли ты?
Что ж, хочешь, хочешь, хочешь ли ты попасть туда,
Куда я прежде тебя не пускал?
Что ж, хочешь, хочешь, хочешь ли ты?
Что ж, хочешь, хочешь, хочешь ли ты попасть туда,
Куда я прежде тебя не пускал?

Что ж, вот мы и на трансмиссионной вечеринке2.
Мне нравятся твои друзья, они все такие утонченные, о, да!

Что ж, я проснулся среди ночи и сказал себе, что
Я влюблю в себя кого-нибудь,
Я влюблю в себя кого-нибудь...
И я уже знаю, я уже знаю, я уже знаю,
Я знаю, что это ты.
Тебе повезло, повезло,
Тебе так повезло!

Что ж, хочешь, хочешь, хочешь ли ты?
Что ж, хочешь, хочешь, хочешь ли ты попасть туда,
Куда я прежде тебя не пускал?

О, повезло, повезло,
Тебе так повезло,
Повезло, повезло!
Тебе так повезло,
Повезло, повезло!
Тебе так повезло,
Повезло, повезло!
Тебе так повезло,
Повезло, повезло!
Тебе так повезло,
О, повезло, повезло!
Тебе так повезло,
Да!

Примечания

1) Песня была написана во время одной из вечеринок, где присутствовали участники группы. По их словам, они просто начали записывать услышанные разговоры, что в итоге сложилось в текст песни.
Разговоры это были женские, поэтому данные строки должны в принципе звучать от лица женщины. В таком контексте строка «Your famous friend well I blew him before you» будет переводиться «Твой знаменитый друг — я переспала с ним еще до тебя».
2) Вечеринка, в ходе которой была написана песня, проходила в «Transmission Art Gallery» (видимо, экспонаты их каким-то образом связаны с эффектами проходящего света, т.к. трансмиссия в данном случае означает пропускание света).

Другие песни Franz Ferdinand