Перевод песни Frank Sinatra - My way
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
My wayAnd now the end is nearAnd so I face the final curtain My friend I'll say it clear I'll state my case of which I'm certain I've lived a life that's full I traveled each and every highway And more, much more than this I did it my way Regrets I've had a few But then again too few to mention I did what I had to do And saw it through without exemption I planned each charted course Each careful step along the byway And more, much more than this I did it my way Yes there were times I'm sure you knew When I bit off more than I could chew But through it all when there was doubt I ate it up and spit it out, I faced it all And I stood tall and did it my way I've loved, I've laughed and cried I've had my fill, my share of losing And now as tears subside I find it all so amusing To think I did all that And may I say not in a shy way Oh no, oh no, not me I did it my way For what is a man what has he got If not himself then he has naught To say the things he truly feels And not the words of one who kneels The record shows I took the blows And did it my way Yes it was my way |
Мой путьТеперь уже конец близок,И я стою у финального занавеса. Друзья, я обо всём расскажу вам, Расскажу о том, в чём абсолютно уверен. Я прожил полную жизнь, Я исколесил полмира. И, что гораздо важнее, Я сделал это по-своему. Сожалею ли я о чём? Да, Но не о многом. Я делал то, что должен был делать, И, честно, выполнил всё. Я тщательно планировал каждое движение, Каждый шаг на своём пути. И, что гораздо важнее, Я делал это по-своему. Конечно, были времена, как и у любого из вас, Когда я переоценивал свои силы. Но всегда, когда меня одолевали сомнения, Я либо справлялся с трудностями, либо отступал. Потому что я всё делал по-своему. Я любил, я смеялся и плакал, И на мою долю выпали потери. Теперь, когда слёзы высохли, Всё кажется таким забавным. Подумать только! Я сделал всё это! Можно я скажу без излишней скромности? – Нет. Нет, это не я. Я сделал это по-своему. Что есть человек? Что ещё у него есть, Если не он сам? Иначе – он нищий. Человек должен говорить то, что он чувствует и во что верит, А не повторять слова тех, кто пресмыкается перед другими. Моя жизнь – доказательство тому, что я достойно принимал удары судьбы, И делал это по-своему. Да, я всё делал по-своему. |
Примечания
«My way» — одна из самых популярных эстрадных песен середины XX века, английский текст которой написан Полом Анкой для Фрэнка Синатры. Оригинальная французская версия песни исполнена Клодом Франсуа и была создана в 1967 году, она называется «Comme d’habitude» (слова: Жак Рево, Клод Франсуа; музыка: Жиль Тибо).
Nina Hagen: My way
Francisco: A mi manera
Il Divo: My way (A mi manera)
Julio Iglesias, Paul Anka: My way (A mi manera) (На английском и испанском)
Lucía Méndez: A mi manera
Raphael, Paul Anka: A mi manera
Claude François: Comme d'habitude
Florent Pagny: Comme d'habitude