Перевод песни Florence and the Machine - All this and heaven too
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
All this and heaven tooAnd the heart is hard to translateIt has a language of its own It talks in tongues and quiet sighs, And prayers and proclamations In the grand days of great men and the smallest of gestures And short shallow gasps But with all my education I can’t seem to command it And the words are all escaping, And coming back all damaged And I would put them back in poetry If I only knew how I can’t seem to understand it And I would give all this and heaven too I would give it all if only for a moment That I could just understand the meaning of the word you see ‘Cause I’ve been scrawling it forever But it never makes sense to me at all And it talks to me in tiptoes And it sings to me inside It cries out in the darkest night And breaks in the morning light But with all my education I can’t seem to command it And the words are all escaping, And coming back all damaged And I would put them back in poetry If I only knew how I can’t seem to understand it And I would give all this and heaven too I would give it all if only for a moment That I could just understand the meaning of the word you see ‘Cause I’ve been scrawling it forever But it never makes sense to me at all No, words are a language It doesn’t deserve such treatment And all of my stumbling phrases Never amounted to anything worth this feeling All this heaven Never could describe such a feeling as I'm hearing Words were never so useful So I was screaming out a language That I never knew existed before |
Все вместе с небесамиА сердце непросто перевести,У него свой язык, Оно объясняется звуками и тихими вздохами, Молитвами и воззваниями, В славных днях великих людей и мельчайших поступках, В коротком легком шепоте. Но, при всей моей образованности, Я не решусь довериться ему. Из меня вырываются слова, А возвращаются избитыми. Я бы вернула их обратно в стихи, Знать бы только как. Я совсем ничего не понимаю И отдала бы все вместе с небесами, Чтобы хоть на мгновение понять, Что значат все эти слова, Что запечатлены навеки, Но для меня бессмысленны. Оно неслышно подкрадывается, Оно поет внутри меня, Требовательно плачет во тьме ночи И разбивается на заре. Но, при всей моей образованности, Я не решусь довериться ему. Из меня вырываются слова, А возвращаются избитыми. Я бы вернула их обратно в стихи, Знать бы только как. Я совсем ничего не понимаю И отдала бы все вместе с небесами, Чтобы хоть на мгновение понять, Что значат все эти слова, Что запечатлены навеки, Но для меня бессмысленны. Нет, слова — лишь единицы языка, Они не заслуживают внимания, И все мои смятые фразы Никогда не будут стоить этих ощущений. Даже небеса Не смогут описать моих чувств. Слова никогда не были очень полезны, Поэтому я кричала на языке, Которого доселе никогда не знала. |