Перевод песни Epica - Illusive consensus
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Illusive consensusSo sweet caress, never long to last!You entered my soul and gave hope to my life So sweet caress, never long to last! You left me behind all alone and aghast Captured inside such an austere Elysium Imperfect feelings, futile grief Love a device against all solitude As it all went on, the love became A field in a dream that once had been real So sweet caress, never long to last! Destroy this illusion we need a change of fate! Your frantic thoughts are only a condemned cry Imperfect feelings, futile grief… Primo somniare videbamur deinde veritas se praecipitavit I secretly longed for something which had never existed First I thought it was a dream, but then it smashed into reality Beautiful on the outside, decayed deeply within I secretly longed for something… Devoted to a body without a soul Numquam non tibi diffidam |
Обманчивое соглашениеТакая нежная ласка, нельзя тебе длиться долго!Ты запала мне в душу и привнесла надежду в жизнь. Такая нежная ласка, нельзя тебе длиться долго! Ты бросила меня в одиночестве и страхе, Поработив мой чистый Элизиум 1. Несовершенные чувства, пустое горе, Любовь как средство от одиночества. Как только всё ушло, любовь стала Частью сна, что когда-то был реальностью. Такая нежная ласка, нельзя тебе длиться долго! Разрушить эту иллюзию, мы должны исправить судьбу! Твои безумные мысли — всего лишь сдерживаемый крик. Несовершенные чувства, пустое горе... На первый взгляд это казалось сном, Но затем открылась истина. Я тайно вожделела то, Что никогда не существовало. На первый взгляд это казалось сном, Но затем открылась истина -- Красивая снаружи, прогнившая изнутри. Я тайно вожделела какое-то... Тело без души. Я никогда не буду верить тебе. |
Примечания
1) В греческой мифологии Элизиум — часть загробного мира, противопоставляющаяся Аиду. В Элизиуме вечная весна.