Перевод песни Epica - Cry for the moon (The embrace that smothers - part IV)
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Cry for the moon (The embrace that smothers - part IV)Follow your common senseYou cannot hide yourself behind a fairytale forever and ever Only by revealing the whole truth can we disclose The soul of this sick bulwark forever and ever Forever and ever Indoctrinated minds so very often contain sick thoughts And commit most of the evil they preach against Don't try to convince me with messages from God You accuse us of sins committed by yourselves It's easy to condemn without looking in the mirror Behind the scenes opens reality Eternal silence cries out for justice Forgiveness is not for sale Nor is the will to forget Virginity has been stolen at very young ages And the extinguisher loses its immunity Morbid abuse of power in the garden of Eden Where the apple gets a youthful face You can't go on hiding yourself Behind old fashioned fairytales And keep washing your hands in innocence |
Желать невозможного (Объятие, которое душит - часть IV)Сохраняй здравый смысл,Ты не сможешь вечно прятаться За вымыслом. Лишь узнав всю правду, можем ли мы освободить Душу из этого больного оплота, раз и навсегда? Раз и навсегда. В порабощённых внушением умах очень часто Зарождаются извращённые мысли, И совершаются грехи, против которых их обладатели и выступают. Не пытайся овладеть моим разумом с помощью Божьих слов, Ты обвиняешь нас в тех грехах, что сам совершаешь. Так легко осуждать других, не глядя на самого себя в Зеркало, в котором открывается истина. Вечная тишина требует правосудия, Прощение не продаётся, Равно как и желание, чтобы это забылось. Невинность была похищена в столь юном возрасте, И истязатель теряет свою защиту -- Отвратительное злоупотребление властью в садах Эдема, Где яблоко касается юного лица. 1 Ты не сможешь вечно прятаться За старыми сказками И умывать руки в чужой невинности. |
Примечания
1) Метафора, обозначающая падение во грех, но на сей раз не Евы, а священника, о котором в песне ведётся речь.
Другие песни Epica
- Dance of fate
- Death of a dream (The embrace that smothers - part VII)
- Deconstruct
- Deep water horizon