Все исполнители →  Emilie Autumn

Перевод песни Emilie Autumn - Prick! Goes the scorpion's tale

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Prick! Goes the scorpion's tale

Black, black is love's potion
We drink, we drink from its well
And in their name, let's drink to true love
For a toad and a scorpion fell
Yes, in their name, let's drink to true love
For true love can break the spell
(for true love can break the spell)

Awake from your dream, frog maiden
Skin green as the emerald sea
Let me tell you a tale of a love that did fail
Prick, prick, prick! Goes the scorpion's tail.

She blushed as she walked by the water
Having known him the evening before
She liked how he spoke, but aware of his poke
Prick, prick, prick! Goes the scorpion's tail.

Oh love, it is fresh and green, my love
How quickly we forget the sting, my love
What a pretty and dangerous line, my love
What bitter yet delicious wine, my love

With a prick of his prick he surprised her
Shell red as the rose in his teeth
"Fair maiden, join me. Let us ride out to sea"
Prick, prick, prick! Goes the scorpion's tail.

She pondered if his love was poison
But he pricked her so gently she swooned
His words were like wine as their fates intertwined
Prick, prick, prick! Goes the scorpion's tail.

Oh love, it is fresh and green, my love
How quickly we forget the sting, my love
What a pretty and dangerous line, my love
What bitter yet delicious wine, my love

She offered her back like demurely
He climbed and they swam out to sea
She stroked and she smiled, and his stinger went wild
Prick! Prick! Prick! Prick!
Prick! Prick! Prick! Prick!
Prick! Prick! Prick!
Goes the scorpions tail.

Black, black is love's potion.
Take heed, take heed of the thorns.
Don't spring when it stings
Remember that you were warned. Come

Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink!
A cup of my scorn!

Вжик! делает скорпионье жало

Черно, черно любовное зелье,
но мы осушаем её до дна.
Так выпьем же за истинную любовь,
что обуяла жабу и скорпиона.
Да, выпьем за них и их истинную любовь,
ибо она способна разрушить чары
(она способна разрушить чары).

Пробудись ото сна, принцесса-лягушка,
кожа зелена как изумруд.
Позволь поведать тебе историю о несчастной любви:
вжик! вжик! вжик! делает скорпионье жало.

Она раскраснелась, прогуливаясь по берегу,
ведь узнала его лишь вчера.
Ей понравились его речи, но насторожили его толчки.
Вжик! вжик! вжик! делает скорпионье жало.

О, любовь, она так свежа и молода, любовь моя.
Как быстро забываем мы о жале, любовь моя!
Какое чарующее и опасное направление;
какое горькое, но восхитительное вино, любовь моя.

Ударом своего жала он удивил её:
раковина красная, как роза в его зубах.
«Прекрасная дева, идём со мной! Уйдём в море!»
Вжик! вжик! вжик! делает скорпионье жало.

Она усомнилась: вдруг любовь его — яд?
Но он ударил её так нежно, что она лишилась чувств.
Его слова подобны вину, и их судьбы переплелись:
вжик! вжик! вжик! делает скорпионье жало.

О, любовь, она так свежа и молода, любовь моя.
Как быстро забываем мы о жале, любовь моя!
Какое чарующее и опасное направление;
какое горькое, но восхитительное вино, любовь моя.

Она кротко подставила спину,
он взобрался, и они вышли в море.
Она была спокойна, улыбчива, и его жало одичало:
Вжик! вжик! вжик! вжик!
Вжик! вжик! вжик! вжик!
Вжик! Вжик! Вжик!
делает скорпионье жало.

Черно, черно любовное зелье.
Береги, оберегай его шипы.
Не дёргайся, когда они жалят:
помни, что тебя предупреждали. Давай

выпьем! Пей! Пей! Пей!
Пей! Пей! Пей! Пей!
Пей! Пей! Пей! Пей!
Пей! Пей! Пей! Пей!
Выпей! Выпей! Выпей
чашу моего презрения!

Другие песни Emilie Autumn