Перевод песни Emilie Autumn - Don't blame me
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Don't blame meThe sun goes down the same as it did beforeThe roses die as their petals fall to the floor The opera was always an awful bore So don't blame me Your poetry was never in vast supply So if you're less than inspired, I wouldn't cry Your broken heart is hardly the reason why So don't blame me You weren't as good at dancing as you evidently thought You swear that you were charming once, I promise you were not So if you're treated badly now, I'd scarcely be surprised You're seen for what you really are, it's time you realized If you feel you're finally going gray You were a long time ago, that should make your day Your dog was never your best friend anyway So don't blame me You've never thought of anything original before So why should you be startled if you can't think anymore And getting out of bed is now a challenge on its own And eating's even harder, I don't care, leave me alone I know a woman's power is undenied And if I ruined your life I'd be filled with pride Yet I could not harm you even if I tried So don't, don't, don't blame me Don't blame me |
Не вини меняСолнце заходит за горизонт, как и прежде,Розы умирают и их лепестки тихо опадают на пол, А опера всегда была ужасно скучной, Так что не вини меня. Твоя поэтичность всегда была скудной, Так что если у тебя исчезнет вдохновение, я плакать не стану. Твое разбитое сердце вряд ли будет тому причиной, Так что не вини меня. В танце ты был не столь хорош, как, очевидно, предполагал. Ты клянешься, что был очаровательным когда-то, но я абсолютно уверена, что это неправда. И если бы к тебе сейчас плохо относились, я вряд ли была бы удивлена. Твоя суть раскрылась, и ты это понял. И если ты почувствуешь, что становишься серостью Как и был когда-то давно, это должно доставить тебе радость. Твой пес все равно никогда не был твоим лучшим другом, Так что не вини меня. Ты никогда раньше не думал ни о чем необычном, Так почему ты должен быть испуган, если уже неспособен думать. И встать утром уже само по себе испытание, И есть все сложнее, но мне все равно, оставь меня в покое. Я знаю, что сила женщины бесспорна, И если бы я смогла разрушить твою жизнь, я гордилась бы этим, Но увы, я не смогла бы ранить тебя, даже если бы попыталась. Так что не надо, не надо, не надо винить меня. Не вини меня. |