Все исполнители →  Dubliners, the

Перевод песни Dubliners, the - The rocky road to Dublin

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

The rocky road to Dublin

While in the merry month of May from me home I started,
Left the girls of Tuam so sad and broken hearted.
Saluted father dear, kissed me darling mother,
Drank a pint of beer, me grief and tears to smother,
Then off to reap the corn, leave where I was born,
Cut a stout black thorn to banish ghosts and goblins;
Bought a pair of brogues rattling o'er the bogs
And frightening all the dogs on the rocky road to Dublin.

One, two, three, four, five,
Hunt the Hare and turn her down the rocky road
All the way to Dublin, Whack follol de rah !

In Mullingar that night I rested limbs so weary,
Started by daylight next morning blithe and early,
Took a drop of pure to keep me heart from sinking;
That’s a Paddy's cure whenever he's on drinking.
See the lassies smile, laughing all the while
At me curious style, 'twould set your heart a bubblin'
Asked me was I hired, wages I required,
I was almost tired of the rocky road to Dublin.

In Dublin next arrived, I thought it such a pity
To be soon deprived a view of that fine city.
So then I took a stroll, all among the quality;
Me bundle it was stole, all in a neat locality.
Something crossed me mind, when I looked behind,
No bundle could I find upon me stick a wobblin'
«Enquiring for the rogue, they said me Connaught brogue
Wasn't much in vogue on the rocky road to Dublin».

From there I got away, me spirits never falling,
Landed on the quay, just as the ship was sailing.
The Captain at me roared, said that no room had he;
When I jumped aboard, a cabin found for Paddy.
Down among the pigs, played some hearty rigs,
Danced some hearty jigs, the water round me bubbling;
When off Holyhead I wished me self was dead,
Or better for instead on the rocky road to Dublin.

Well the boys of Liverpool, when we safely landed,
Called me self a fool, I could no longer stand it.
Blood began to boil, temper I was losing;
Poor old Erin's Isle they began abusing.
«Hurrah me soul» says I, me Shillelagh I let fly.
Some Galway boys were nigh and saw I was a hobble in,

With a load «hurray» joined in the affray.
We quietly cleared the way for the rocky road to Dublin.

Каменистая дорога в Дублин

В прекрасном месяце мае я ушёл из дома,
Оставив девушек Туама печальными и с разбитым сердцем.
Попрощался с любимым отцом, поцеловал дорогую мать,
Выпил стакан пива, утоляющего печаль и слёзы,
Потом отправился через пшеничные поля, покинув места, где родился,
Срезал чёрный тёрн, чтобы отгонять духов и гоблинов,
Купил пару стучащих башмаков,
И напугал всех собак по каменистой дороге в Дублин.

Раз, два, три, четыре, пять,
Охотился на зайца и повернул по каменистой дороге
К Дублину, тра-ла-ла-ла!

В Муллингаре я отдыхал ночью, ноги так устали,
Следующим утром отправился дальше, спозаранку и весело,
Выпил глоток, чтобы моё сердце не дрогнуло;
Это всегда лечит ирландца, когда он выпивает.
Девушки смотрели с улыбкой, хохоча всё время
У меня интересная жизнь, и это заставляло биться их сердца.
Меня спросили, куда я нанялся на работу, сколько я получу.
Я почти устал от каменистой дороги в Дублин.

Когда я потом прибыл в Дублин, то подумал, что было бы жаль
Быстро уехать, не посмотрев прекрасный город.
И я отправился на прогулку среди всей этой красоты;
В одной местности украли мой узелок,
Когда я о чём-то задумался, и, оглянувшись,
Уже не нашёл его, качающимся на палке.
«Мы будем искать негодяя, — сказали мне с коннаутским говором,
Это бывает не часто по каменистой дороге в Дублин».

Я ушёл оттуда, не пав духом,
Высадился у причала, откуда уже отправлялся корабль.
Капитан накричал на меня, сказав, что уже нет мест;
Но когда я прыгнул на борт, в каюте нашлось для ирландца местечко.
Некоторые дружески играли среди свиней,
Кто-то плясал джигу, вода плескалась вокруг меня;
Когда отплыли от Холихеда, я хотел умереть,
Или вместо этого идти по каменистой дороге в Дублин.

Когда мы благополучно пришвартовались, парни из Ливерпуля
Назвали меня болваном, и я больше не мог этого вынести.
Кровь закипела, я потерял самообладание,
Они начали оскорблять старую, бедную Ирландию.
«Чёрт побери!, — закричал я, и с дубинкой бросился в драку.
Несколько парней из Голуэя были рядом, и увидели, что я в затруднении.
С криком «ура!» они присоединились к драке,
И мы оправдали свой приход по каменистой дороге в Дублин.

Примечания

Ирландская народная песня

Другие песни Dubliners, the