Перевод песни Draconian - Death, come near me
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Death, come near meBy day I sleep, at night I weep...O Death, come near me! Be the one, the one, who stays. My rivers are frozen and mischosen, And the shadows around me sicken my heart. O Death, come near me And stay by my side, hear my silent, my silent cry In sadness I'm veiled, to the cross I am nailed, And the pain around me freezes my world, My cold world... In life I've failed, for years I've wailed. Frozen in time... Left behind... The rapture of grief is all to find... The rapture of grief is all Behind the shadow of life the lost hopes are grieving. I seek the night and hope to find love. So I drown in the silence of life's short eternity. The tears fill the void in my heart astray... Embrace me now, delightful ease Give me a world of wondrous peace Calm the desperate scream in my heart! O Death, come near me, Save me From this empty cold world O Life, you have killed me so spare me from this cauldron of misery In life I cry, away I fly Chosen to fall within these walls. The rapture of grief is all to find The rapture of grief is all! Oh, shed a tear for the loss of innocence, for the forsaken spirits who aches... in us. Cry for the heart who surrenders to pain, For the solitude of those, left, behind! Behold the pain and sorrow of the world, Dream of a place away from this nightmare. Give us love and unity under the heart of night. O Death, come near us, and give us life |
Смерть, приди ко мнеДнем я сплю, в ночи — рыдаю...О Смерть, приди ко мне! Стань единственным, кто останется со мной. Мои реки — замерзли и позабыты, И тени вокруг отравляют мое сердце. О Смерть, приди ко мне И останься возле меня, услышь мой тихий крик. Я облачен в покров печали, пригвожден к кресту, И боль вокруг меня замораживает мой мир, Мой холодный мир... Жизнь сломала меня, я кричал все эти годы. Застывший во времени... Покинутый... Упоение горем — все, что мне осталось... Упоение горем — это мое все. По ту сторону тени жизни скорбят разбитые надежды. Я рыщу в ночи, пытаясь найти любовь. И я утопаю в тишине жизни, этой короткой вечности. Слезы заполняют пустоту в моем мятущемся сердце... Раскрой же мне объятия, восхитительный покой, Даруй мне чудесный мир вечного утешения. Заглуши отчаянный крик моего сердца! О Смерть, приди ко мне, Спаси меня От этого пустого холодного мира. Жизнь, ты убила меня, Так освободи же меня из этой тюрьмы страданий. В этой жизни я рыдаю, я улетаю прочь, Мне было предопределено умереть в этих стенах. Упоение горем — все, что мне осталось, Упоение горем — это мое все! О, пролей слезу об утрате невинности, О тех несчастных духах, что томятся... внутри нас. Рыдай о сердце, что сдалось боли, Об одиночестве тех, кто был оставлен позади. Узри боль и грусть мира И возмечтай о месте вдали от этого кошмара. Подари нам любовь и единство — под сердцем ночи. О Смерть, приди к нам — и дай нам Жизнь. |