Перевод песни Divine comedy, the - Freedom road
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Freedom roadIt's early morning on I-19.I ain't got much for company, A pick-up truck, a brown Volvo, And a couple of jokers on the radio. I wish that it could stay like this, But soon I'll have to put up with The whole world and his Uncle Joe Cluttering up my freedom road. When I was a boy I'd fantasize About the freedom road. I'd drive A thousand miles before sundown, Father a child in every town. But a hundred thousand miles have passed Between me and iconoclastic images Of the freedom road. I wanna shed this heavy load. Well, I've seen the power of the lightning storm, I've seen the endless ears of corn, I've seen the lakes at the break of day, And that shit takes my breath away. But if I were to even start To tell them how it melts my heart, Never more would my truck-stop friends Look me in the eye again. It's early morning on I-19, A dreamer's waking from his dream, A driver who has lost his way Parks up his rig and walks away. |
Дорога свободыРаннее утро на I-19, 1Я еду в скромной компании Какого-то пикапа, коричневого «Вольво», И пары шутников на радио... Мне бы хотелось, чтобы всё так и оставалось, Но вскоре мне придётся столкнуться С целым миром и его Дядей Джо, 2 Наводящим беспорядок на моей дороге свободы... Когда я был мальчишкой, я мечтал О дороге свободы: я представлял, как проезжаю Тысячу миль перед заходом солнца, И в каждом городке оставляю наследника... Но набежало уже сто тысяч миль Между мной и дерзкими мечтами Об этой дороге свободы; Мне хочется сбросить с плеч этот тяжкий груз... Знаете, я видел неистовство грозы, Бесконечные поля кукурузы, Озёра на рассвете, И от этой хрени у меня перехватывает дух... 3 Но, случись мне только заикнуться О том, как это согревает моё сердце, Мои друзья-дальнобойщики Не захотят иметь со мной никакого дела... Раннее утро на I-19, Мечтатель пробуждается от своей мечты: 4 Заблудившийся водитель 5 Паркует грузовик и уходит пешком... |
Примечания
1) I-19 (Interstate 19) — автомагистраль в США длиной 63,60 мили (102,35 км). Полностью располагается на территории штата Аризона.
2) Дядей Джо американцы немного шутливо называли (в основном, в прошлом) Иосифа Сталина. В данном случае лирический герой песни видит пробуждающийся мир в качестве препятствия к осуществлению своей мечты — бесконечно путешествовать по пустынной «дороге свободы». В таком контексте сравнение мира со Сталиным с позиции героя песни можно считать оправданным.
Также не лишено оснований предположение о том, что под этими словами подразумевается Джозеф Уоррен Стилуэлл, генерал армии США, участник Второй мировой войны, известный тем, что ближе к концу своей карьеры по причине разногласий с высшими военными чинами он оказался впутанным в довольно серьёзные дипломатические конфликты.
3) Не совсем ясно, с какой целью автор использовал слово «shit» в данной строчке. Выдвину предположение, что с целью показать неспособность лирического героя песни в силу собственной ограниченности должным образом выразить восхищение красотой природы.
4) Иными словами, водитель-дальнобойщик понял, что его давняя мечта о беззаботных путешествиях по пустынным магистралям неосуществима, и «пробудился», словно ото сна.
5) Данную строчку можно трактовать двояко:
1) Водитель, предавшись раздумьям, сбился с маршрута;
2) Водитель «заблудился» в этой жизни, преследуя свою детскую мечту, и теперь находится в замешательстве.