Все исполнители →  Dire Straits

Перевод песни Dire Straits - Wild west end

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Wild west end

Stepping out to Angellucci's for my coffee beans
Checking out the movies and the magazines
Waitress she watches me crossing from the Barocco Bar
I get a pickup for my steel guitar
I saw you walking out Shaftesbury Avenue
Excuse me talking I wanna marry you
This is seventh heaven street
Don't you seem so proud
You're just another angel in the crowd
And I'm walking in the wild west end
Walking in the wild west end
Walking with your wild best friend

Now my conductress on the number nineteen
She was a honey
Pink toenails and hands all dirty with money
Greasy hair easy smile
She made me feel nineteen for a while
I went down to Chinatown
In the backroom it's a man's world
All the money go down
Duck inside the doorway duck to eat
Just ain’t no way
You and me we can beat

Walking in the wild west end
Walking in the wild west end
Walking with your wild best friend

And a gogo dancing girl yes I saw her
The deejay he say here's Mandy for ya
I feel alright to see her
But she's paid to do that stuff
She's dancing high I move on by
The close ups can get rough
When you're walking in the wild west end
Walking in the wild west end
Walking with your wild best friend

Дикий Вест-Энд1

Выхожу пройтись до кофейни Анджелуччи, купить кофе в зернах,
Узнать, что идет в кино, посмотреть журналы.
Официантка следит, как я перехожу улицу от бара Барокко,-
Вот и звукосниматель для моей гитары2.
«Я видел, вы прогуливались по Шафтсбери-авеню3.
Извините, что заговорил, выходите за меня замуж».
Эта улица — верх блаженства.
Не слишком ли ты загордилась, ведь
Ты всего лишь очередной ангелочек в толпе,
А я иду прогуляться в дикий Вест-Энд,
Прогуляться в дикий Вест-Энд,
Прогуляться со своим необузданным лучшим дружком.

А вот моя кондукторша на девятнадцатом маршруте,
Она просто прелесть;
На ногах ногти с грибком и руки все грязные от денег,
Сальные волосы, беспечная улыбка. Заставила меня
Почувствовать себя девятнадцатилетним на миг.
Я вышел в Китайском Квартале.
Это тайный мир настоящих мужчин,
Где спускают все деньги до последнего.
Ныряю в заведение, чтоб перекусить уткой.
Теперь без вариантов,
Ты и я, мы можем побеждать,

Гуляя в диком Вест-Энде
Гуляя в диком Вест-Энде
Гуляя на пару со своим необуздонным лучшим дружком.

А вот девушка танцует танец гоу-гоу, да я видел.
Ди-джей говорит: «Вот Менди, она станцует для вас».
Мне приятно на нее посмотреть,
Но ей нужно платить за то, что она вытворяет.
Она танцует шикарно, я двигаю дальше,
Крупные планы могут быть грубоваты,
Когда вы прогуливаетесь в диком Вест-Энде,
Прогуливаетесь в диком Вест-Энде.
Прогуливаетесь на пару со своим необузданным лучшим дружком.

Примечания

1) В названии обыгрывается сочетание американского дикого запада (Wild West) и престижного западного района Лондона Вест-Энд (West End), в котором сосредоточена театральная и концертная жизнь, музеи, фешенебельные магазины, модные рестораны и ночные клубы, и куда также ходят, чтобы «снять» девушку, о чем, кстати, и говорится в песне, в которой автор (Марк Нопфлер) рассказывает о своих впечатлениях от прогулки по западному Лондону, где есть и свой Итальянский квартал и свой Чайна-таун. Продолжение впечатлений от этой прогулки можно найти в композиции Lions.

2) Игра слов: pick-up — звукосниматель для гитары, также — случайное знакомство, «съем».

3) Шафтсбери-авеню (Shaftesbury Avenue) — улица в центре Лондона, известная как «Лондонский Бродвей», является главной театральной улицей Лондона, и на которой также начинается лондонский Чайна-таун.

Другие песни Dire Straits