Перевод песни Dire Straits - The man's too strong
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
The man's too strongI am just an ageing drummer boyAnd in the wars I used to play And I've called the tune To many a torture session Now they say I am a war criminal And I'm fading away Father please hear my confession I have legalized robbery Called it belief I have run with the money I hid like a thief I have re-written history With my armies and my crooks Invented memories I did burn all the books And I can still hear his laughter And I can still hear his song The man's too big The man's too strong Well I have tried to be meek And I have tried to be mild But I spat like a woman And I sulked like a child I have lived behind walls That have made me alone Striven for peace Which I never have known And I can still hear his laughter And I can still hear his song The man's too big The man's too strong Well the sun rose on the courtyard And they all did hear him say You always were a Judas But I got you anyway You may have got your silver But I swear upon my life Your sister gave me diamonds And I gave them to your wife Oh Father please help me For I have done wrong The man's too big The man's too strong |
Человек, который так силен1Я всего лишь стареющий барабанщикИ обычно я был барабанщиком на войнах И отстучал дробь Не к одной экзекуции. Теперь они говорят, что я военный преступник И я медленно увядаю, Отче, пожалуйста, выслушай мою исповедь. Я узаконил грабеж, Назвав его делом веры. Я сбежал с деньгами, Прятался как вор. Я переписал историю С помощью своих армий и своих проходимцев, Выдумал мемуары, Это же я жег все те книги. И я до сих пор могу слышать его смех И я до сих пор могу слышать его песню, Человека, который так велик, Человека, который так силен. Да, я попытался стать кротким И я попытался стать мягким, Но я плевался как женщина И дулся как ребенок. Я прожил за стенами Один взаперти. Стремился обрести покой, Который я так и не познал. И я до сих пор могу слышать его смех И я до сих пор могу слышать его песню, Человека, который так велик, Человека, который так силен. Вот, над внутренним двором взошло солнце И они все услышали, как он говорит «Ты всегда был Иудой, Но, так или иначе, я тебя поимел. Может ты и получил свое серебро, Но, клянусь жизнью, Твоя сестра дарила меня бриллианты, И я давал их твоей жене».2 О, Отче, пожалуйста, помоги мне, Ибо я поступил неправильно С человеком, который так велик, С человеком, который так силен. |
Примечания
1) Повествование в песне ведется, как бы, от лица Рудольфа Гесса, который являлся ближайшим другом и соратником Адольфа Гитлера, был его личным секретарем, нацистом «номер три» и одним из руководителей нацистской Германии. В начале Второй мировой войны Рудольф Гесс лично совершил перелет в Великобританию с секретной миссией с целью заключения сепаратного мира с Великобританией против СССР, но когда миссия провалилась и он был пленен, Гитлер официально объявил его предателем и сумасшедшим, а в 1946 году на Нюрнбергском процессе над нацистскими преступниками Гесс был приговорен к пожизненному заключению, которое отбывал в тюрьме Шпандау в Британском секторе Берлина. С 1966 года являлся единственным заключенным тюрьмы, которую охраняли по очереди войска США, Великобритании и СССР. До конца своих дней был предан Гитлеру, хотя здесь, герой песни и называет Гитлера Иудой, а «человек, который так велик, человек, который так силен» — в песне и есть Гитлер. Во времена Горбачева и перестройки, у Гесса появилась реальная возможность на освобождение, но 1987 году 93-х летний Гесс при странных обстоятельствах был найден мертвым во время прогулки во внутреннем дворе тюрьмы с электрическим шнуром на шее. После его смерти тюрьма была разрушена. Он являлся культовой фигурой для немецких неонацистов, о нем и его пребывании в тюрьме ходили мифы, были написаны книги, песни, сняты фильмы, а в честь тюрьмы даже названа британская группа «Балет Шпандау» (Spandau Ballet).
2) Здесь намек на сексуальные отношения, которые, якобы, имели место. Diamonds – бриллианты, так же на сленге – яички. Его сестра дарила ему бриллианты, а с его женой он спал.