Все исполнители →  Dire Straits

Перевод песни Dire Straits - The man's too strong

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

The man's too strong

I am just an ageing drummer boy
And in the wars I used to play
And I've called the tune
To many a torture session
Now they say I am a war criminal
And I'm fading away
Father please hear my confession

I have legalized robbery
Called it belief
I have run with the money
I hid like a thief
I have re-written history
With my armies and my crooks
Invented memories
I did burn all the books
And I can still hear his laughter
And I can still hear his song
The man's too big
The man's too strong

Well I have tried to be meek
And I have tried to be mild
But I spat like a woman
And I sulked like a child
I have lived behind walls
That have made me alone
Striven for peace
Which I never have known
And I can still hear his laughter
And I can still hear his song
The man's too big
The man's too strong

Well the sun rose on the courtyard
And they all did hear him say
You always were a Judas
But I got you anyway
You may have got your silver
But I swear upon my life
Your sister gave me diamonds
And I gave them to your wife
Oh Father please help me
For I have done wrong
The man's too big
The man's too strong

Человек, который так силен1

Я всего лишь стареющий барабанщик
И обычно я был барабанщиком на войнах
И отстучал дробь
Не к одной экзекуции.
Теперь они говорят, что я военный преступник
И я медленно увядаю,
Отче, пожалуйста, выслушай мою исповедь.

Я узаконил грабеж,
Назвав его делом веры.
Я сбежал с деньгами,
Прятался как вор.
Я переписал историю
С помощью своих армий и своих проходимцев,
Выдумал мемуары,
Это же я жег все те книги.
И я до сих пор могу слышать его смех
И я до сих пор могу слышать его песню,
Человека, который так велик,
Человека, который так силен.

Да, я попытался стать кротким
И я попытался стать мягким,
Но я плевался как женщина
И дулся как ребенок.
Я прожил за стенами
Один взаперти.
Стремился обрести покой,
Который я так и не познал.
И я до сих пор могу слышать его смех
И я до сих пор могу слышать его песню,
Человека, который так велик,
Человека, который так силен.

Вот, над внутренним двором взошло солнце
И они все услышали, как он говорит
«Ты всегда был Иудой,
Но, так или иначе, я тебя поимел.
Может ты и получил свое серебро,
Но, клянусь жизнью,
Твоя сестра дарила меня бриллианты,
И я давал их твоей жене».2
О, Отче, пожалуйста, помоги мне,
Ибо я поступил неправильно
С человеком, который так велик,
С человеком, который так силен.

Примечания

1) Повествование в песне ведется, как бы, от лица Рудольфа Гесса, который являлся ближайшим другом и соратником Адольфа Гитлера, был его личным секретарем, нацистом «номер три» и одним из руководителей нацистской Германии. В начале Второй мировой войны Рудольф Гесс лично совершил перелет в Великобританию с секретной миссией с целью заключения сепаратного мира с Великобританией против СССР, но когда миссия провалилась и он был пленен, Гитлер официально объявил его предателем и сумасшедшим, а в 1946 году на Нюрнбергском процессе над нацистскими преступниками Гесс был приговорен к пожизненному заключению, которое отбывал в тюрьме Шпандау в Британском секторе Берлина. С 1966 года являлся единственным заключенным тюрьмы, которую охраняли по очереди войска США, Великобритании и СССР. До конца своих дней был предан Гитлеру, хотя здесь, герой песни и называет Гитлера Иудой, а «человек, который так велик, человек, который так силен» — в песне и есть Гитлер. Во времена Горбачева и перестройки, у Гесса появилась реальная возможность на освобождение, но 1987 году 93-х летний Гесс при странных обстоятельствах был найден мертвым во время прогулки во внутреннем дворе тюрьмы с электрическим шнуром на шее. После его смерти тюрьма была разрушена. Он являлся культовой фигурой для немецких неонацистов, о нем и его пребывании в тюрьме ходили мифы, были написаны книги, песни, сняты фильмы, а в честь тюрьмы даже названа британская группа «Балет Шпандау» (Spandau Ballet).

2) Здесь намек на сексуальные отношения, которые, якобы, имели место. Diamonds – бриллианты, так же на сленге – яички. Его сестра дарила ему бриллианты, а с его женой он спал.

Если понравилось, жми "Нравится"!

Другие песни Dire Straits