Перевод песни Darkseed - Night mislead
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Night misleadWith how sad steps You climb the skies,How silently, how pale Your face... What may it be, that even in this place that busy archer his arrows tries ? Liebe verendet zu Staub und verlabt mich Mein Geist, er schaut auf zu den hoheren Zielen und reichert fur mich Unvergangliches an, Vergangliches bringt mir nur endliche Freuden Leave me, oh love, which reachest but to dust And You, my mind, aspire to higher things Grow rich in that which never takes rust What ever fades but fading pleasure brings Verbreite die Strahlen, gib' mir Deine Macht, die die Wolken besiegt und das Licht mir bewegt durch den Fruhling des goldnen belebenden Blickes Ich suche den Weg in der Dammerung schwer And let the day be time enough to mourn Let waking eyes suffice to vail their scorn The shipwreck of my ill-adventured youth Without the torment of the night's untruth |
Лживая ночьО, как печальна твоя поступь по небесным тропам,Что за мертвенная бледность лик сковала твой... Неужто может быть и так, что даже и сюда Упорный лучник стрелу свою пускает? Оставь меня, любовь, что обратилась прахом, Освободись, мой разум, скинь оковы, И воспари туда, где истина нетленна — Оставив мелочную страсть земному миру.[1] Оставь меня, любовь, что обратилась прахом, Освободись, мой разум, скинь оковы, И воспари туда, где истина нетленна — Оставив мелочную страсть земному миру. Даруй мне свой свет, свое величие, Что облака развеяли смурные, путь озарив, И вновь с огнем в очах, расцвечивающим тьму, Бреду вперед я сквозь закатный сумрак. Пусть днем настанет время скорби, Пусть очей посторонних взгляд осуждает Твоих дней юных безрассудство, Когда свет правды разгоняет тьму. |
Примечания
1) Второй и третий куплет на немецком и английском повторяют друг друга.