Daniel Lavoie - Ferdinando Marcos' villa by the sea
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Ferdinando Marcos' villa by the seaFerdinando Marcos got a villa by the sea.Now that should be a lesson to you and me. All you do is punch out a thousand people’s eyes And they’ll let you have a villa on the Hawaiian isles. Take J.C. Duvalier, now he’s a decent chap If some call him a murderer, I say it was all tit for tat. Why should he take to killing so that some fine day His children live in luxury in a land far away. Ferdinando Marcos got a villa by the sea. Now that should be a lesson to you and me. Now Ronny I’m not saying, if he’s good or bad. But if he says shoot the tommies shouldn’t we be glad. Though we can’t all have a villa, we can all share in the gore… And if things go like they usually do, we all get a little more. Ferdinando Marcos, he's got a villa by the sea. Now that should be a lesson to you and me. God, he’s sitting up there, with a strange look on his face. Now did I hear a back fire, in the human race? Why the tough guys are getting the bounty, And the gentle are getting the knife… Or is that why he never told us the real meaning of life. Ferdinando Marcos got a villa by the sea. Now that should be a lesson to you and me. All you do is punch out a thousand people’s eyes And they’ll let you have a villa on the Hawaiian isles |
Вилла Фердинандо Маркоса у моряФердинандо Маркос купил виллу у моря —И это должно стать уроком тебе и мне. Нужно только выколоть глаза тысяче людей, И тебе позволят иметь виллу на Гавайях. Взять Дж. К. Дювальера, он честный парень, Некоторые зовут его убийцей, но я скажу, что это была заслуженная расплата. Неужели он начал бы убивать, чтобы в один прекрасный день Его дети могли бы жить в роскоши в далёкой стране? Фердинандо Маркос купил виллу у моря. Это должно стать уроком тебе и мне. Нет, Ронни, я не говорю о том, хорош он или плох, Но когда он говорит отстреливать англичан1, не должны ли мы радоваться этому? Хоть мы и не можем все иметь виллы, мы можем все разместиться на земле, И если всё будет как обычно, мы даже получим чуть больше. Фердинандо Маркос, у него есть вилла у моря. И это должно стать уроком тебе и мне. Боже, он сидит там, наверху, со странным выражением на лице. И, кажется, я слышу ответный огонь человеческой расы? Почему суровые парни получают награды, А тихие получают ножи? И, может быть, поэтому он не объяснил нам истинный смысл жизни? Фердинандо Маркос купил виллу у моря — И это должно стать уроком тебе и мне. Нужно только выколоть глаза тысяче людей, И тебе позволят иметь виллу на Гавайях. |
Примечания
1) В оригинале — tommies, сленговое название солдат британской армии.