Перевод песни Daniel Bedingfield - Secret fear
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Secret fearI have a secret fearThat I will love you still. Maybe all my life. There are no secrets here Maybe I love you still. Maybe all my life. I fear that when I lie Beside the woman I will call my wife Then I will hear your voice, Your heart will call to me Maybe all my life. All my life All my life. Dark flame of mine Light of the morning. Dark flame of mine How do I, how do I, How do I know? Dark flame of mine No destination. Dark flame of mine How do I, how do I, How do I get over you? A splinter in the mind Imagination or a lonely heart. Am I the victim of manipulation or The woman part? And when my dying day reaches my open arms I know I'll find It will contain my fear It will assuage the torture of my mind Of my mind In my mind. Dark flame of mine Light of the morning. Dark flame of mine How do I, how do I, How do I know? Dark flame of mine No destination. Dark flame of mine How do I, how do I, How do I get over you? I can't eat without you, baby. I can't dream without your love. I can't eat without you, baby. I can't swim without your love. I can't see without you, baby. I can't live without your love. I can't sleep without you, baby. I can't breathe without your love. I can't be without you, baby. I can't swim without your love. I can't eat without you, baby. Dark flame of mine Light of the morning. Dark flame of mine How do I, how do I, How do I know? Dark flame of mine No destination. Dark flame of mine How do I, how do I, How do I know? Dark flame of mine Light of the morning. Dark flame of mine How do I, how do I, How do I get over you? |
Тайный страхУ меня есть тайный страх,Что я буду по-прежнему любить тебя, Возможно, всю свою жизнь. В этом нет никакого секрета, Может, я всё ещё люблю тебя, Возможно, это на всю жизнь. Я боюсь, что когда я буду засыпать Рядом с женщиной, которую назову своей женой, Тогда я услышу твой голос, Твоё сердце позовёт меня, Возможно, на всю жизнь, На всю жизнь, На всю жизнь. Моё тёмное пламя, Утренний свет. Моё тёмное пламя, Как я, как я, Как я смогу узнать? Моё тёмное пламя, Никакого пункта назначения. Моё тёмное пламя, Как я, как я, Как я смогу оставить тебя в прошлом? Заноза в моём разуме, Игра воображения или одиночество сердца. Жертва ли я какой-то манипуляции или Женских уловок? И когда настанет мой долгожданный смертный час, Я знаю, каким он будет: В нём будет мой страх, Он прекратит страдания моего разума, Моего разума, В моём разуме. Моё тёмное пламя, Утренний свет. Моё тёмное пламя, Как я, как я, Как я смогу узнать? Моё тёмное пламя, Никакого пункта назначения. Моё тёмное пламя, Как я, как я, Как я смогу оставить тебя в прошлом? Без тебя я не могу есть, детка. Я не могу мечтать без твоей любви. Без тебя я не могу есть, детка. Я не могу плыть без твоей любви. Без тебя я ничего не вижу, детка. Я не могу жить без твоей любви. Без тебя я не могу спать, детка. Я не могу дышать без твоей любви. Без тебя я не могу существовать, детка. Я не могу плыть без твоей любви. Без тебя я не могу есть, детка. Моё тёмное пламя, Утренний свет. Моё тёмное пламя, Как я, как я, Как я смогу узнать? Моё тёмное пламя, Никакого пункта назначения. Моё тёмное пламя, Как я, как я, Как я смогу узнать? Моё тёмное пламя, Утренний свет. Моё тёмное пламя, Как я, как я, Как я смогу оставить тебя в прошлом? |