Chris de Burgh - Windy night
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Windy nightWhen the angry sky,Opens up its mouth, And lays down a belt of rain From the north to the south; Close your windows and close all your doors, And pray for those men Who fall upon rocky shores. And when the hungry road, Points its finger at your heart, And says «Stranger follow me, I will show you where to start;» Well don't make a move, To the left or the right, or them Hounds are gonna get you, Send you running, screaming through The stormy night. And one windy night, a flickering light, Caught the eye of a passing angel As she was in flight; she came to the door, And there she saw a young soldier crying, As he lay dying from a wound of war. Then the angel of the Lord, took the form of a girl, And knelt by the boy and said «I will help you to that other world Oh rest your weary soul, Lay your head upon my shoulder, Press your trembling hand in mine Until this night is over, For that Devil wants you, but you are a soldier, And with a friend by your side there's no need To hide until the fight is over...» So if you need help, On a windy night, Be sure to leave a candle burning So a friend can see the light; There may be a stranger come looking for you, And it may be an angel of the Lord Come to bring you better news; On a windy night... Oh Lord on this windy night... Oh hear me, hear me Lord, Oh Lord on my windy night... Oh hear me Lord, oh Lord On my windy night. |
Ветреная ночьКогда рассерженные небеса,Изливают свой гнев на мир, Обложив проливным дождем Небосвод с севера и до самого юга, Лучше закрыть все окна и двери и Молиться за тех, кто терпит Бедствие у скалистых берегов. И когда ты измучен дорогой, которая Заставляет тебя следовать по ней, Зная желание твоего сердца найти Начало пути, то лучше тебе Идти вперед, и не метаться, То влево, то вправо, иначе тебя Настигнет свора гончих псов, Обратив тебя в бегство, и пронзительный крик Потонет в шуме ненастной ночи. Вот в такую ветреную ночь мерцающий огонек Привлек внимание пролетающего неподалеку ангела. Спустившись с небес, ангел обнаружил лежащего у Дверей молодого солдата. Он получил в бою Смертельную рану, и стонал, умирая. И вот ангел Господень обратился в девушку. И склонилась она перед юношей и молвила: «Я помогу тебе перенестись в мир иной, и Твоя изнемогающая душа обретет покой. Положи свою голову мне на плечо. Я останусь с тобой до скончания ночи, Держа твою дрожащую руку в своей. Ибо души твоей Дьявол жаждет, но ты же солдат, А раз твой друг рядом с тобой, тебе не нужно Прятаться, ожидая конца сражения...» И если ты нуждаешься в помощи Вот в такую ветреную ночь, Ты оставь зажженной свечу, Чтобы друг твой приметил её огонек, Или путник далекий смог найти твой дом, Или ангел Господень сумел Принести тебе благую весть. В неспокойную ветреную ночь... О Господь мой, в такую неспокойную ночь... Услышь меня, Господь, услышь, Когда ночью настигнет меня ветер. Услышь и не оставь меня, Господь, В такую ветреную ночь... |