Burzum - Gebrechlichkeit I
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Gebrechlichkeit ITears from the eyes so cold, tears from the eyes, in the grass so green.As I lie here, the burden is being lifted once and for all, once and for all. Beware of the light, it may take you away, to where no evil dwells. It will take you away, for all eternity. Night is so beautiful (we need her as much as we need Day). |
Дряхлость (1 часть) 1Такие холодные слёзы из глаз, слёзы из глаз на зелёной траве.Здесь я лежу, и сущность моя покидает меня раз и навсегда, раз и навсегда. Остерегайся света, а иначе – он унесёт тебя в тот мир, где злу нет места. Он заберёт тебя навеки. Ночь так прекрасна (она нужна нам так же, как и день). |
Примечания
1) Gebrechlichkeit — с немецкого «дряхлость». Часть 2 полностью инструментальная.