Перевод песни Brainstorm (Prāta Vētra) - Fairytailes
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
FairytailesThere was a town aroundThere lived a queen and a girl A girl used to count the stars in the night But queen – she counted pearls And teased the girl: 'You can never win, you can never lose If you don’t take a chance and don’t feed the muse, oh, darling You won’t be a queen and me your ring As elvis is j.brown who looks like pink So, that’s how it goes, that’s how it goes We can’t hide Once upon a time there was a king and clown They used to be lovers, come on, i’m joking, just lived in one town A king used to visit some bars, But the clown - whole night long he counted stars And teased the king: ‘You can never win, you can never lose If you don’t take a chance and don’t feed the muse, oh, darling You won’t be a clown and me your king As elvis is j.brown who looks like pink’ That’s how it goes, that’s how it goes We can’t hide Life has no corners, it’s more like a bridge We can’t hide ‘Cos all the fishes are cold in the fridge Scissors, stone & paper And another story’s told Be careful not to vapour the ones, The ones you love before you’re old 'And it’s down on me, and it’s down on you And the stars above and the ocean’s blue, oh darling’ You can be whatever you want to be While the fairytales are told by me And that’s how it goes, that’s how it goes The thunderstorm grows fast And no one fairytale is to happily last Why the future is always in front of the past |
СказкиЖили-были в городе неподалекуКоролева и обыкновенная девушка. Девушка часто считала звезды на небе ночном, А королева мечтала о жемчуге лишь об одном, И иногда насмехалась с девушки простой: «Жизни не знаешь, девчонка, Ни проигрышей, ни побед, Случай ловить надо тонко, Чтоб коротать век без бед. Но королевой не станешь, кольцо именное надев, Ею надо родится. У тебя же другой удел». И не скроешься от этого... Жили-были король и шут, И по сей день вместе в браке живут... Шутка — просто и тот, и другой в этом городе жил. Король по барам частенько кутил. А шут в ночном небе звезды считал И с короля тихонечко ржал: «Жизни не знаешь, мальчонка, Ни проигрышей, ни побед, Случай ловить надо тонко, Чтоб коротать век без бед. Но все же не станешь шутом, Как мне не быть королем». И ничего не поделать, В жизни не сыщешь угла, Как на мосту не укроешься, И в морозилке не будет тепла. Камень, ножницы, бумага... Вот еще одна бодяга: Будь осмотрителен, и не трепись, Что любовь навеки, ведь впереди вся жизнь. Меня осенило, тебя осенило, В небеса, в океан окунуться мы в силах, И можем кем угодно быть, Что в сказке можем сочинить. И все идет своим чередом... Бушует ветер, гром и ливень, Не каждый в сказке день счастливый, Но завтра лучше, чем вчера... |