Перевод песни Bob Dylan - Every grain of sand
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Every grain of sandIn the time of my confession,In the hour of my deepest need When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed There’s a dyin’ voice within me reaching out somewhere Toiling in the danger and in the morals of despair Don’t have the inclination to look back on any mistake Like Cain, I now behold this chain of events That I must break In the fury of the moment I can see the Master’s hand In every leaf that trembles, in every grain of sand Oh, the flowers of indulgence and the weeds of yesteryear Like criminals, they have choked the breath of conscience and good cheer The sun beat down upon the steps of time to light the way To ease the pain of idleness and the memory of decay I gaze into the doorway of temptation’s angry flame And every time I pass that way I always hear my name Then onward in my journey I come to understand That every hair is numbered like every grain of sand I have gone from rags to riches in the sorrow of the night In the violence of a summer’s dream, in the chill of a wintry light In the bitter dance of loneliness fading into space In the broken mirror of innocence on each forgotten face I hear the ancient footsteps like the motion of the sea Sometimes I turn, there's someone there, other times it's only me. I am hanging in the balance of the reality of man Like every sparrow falling, like every grain of sand. |
Каждая песчинкаВ моменты моей исповеди,В час моей глубочайшей нужды, Когда озеро слез под моими ногами затопляет всякое зародившееся, Умирающий голос внутри меня обращается куда-то, С трудом пытаясь выжить в опасности и отчаянии. Не нужно оглядываться на все совершенные ошибки, Словно Каин, я сейчас узрел тяжелую цепь событий прошлого, которую я должен отринуть, В неистовстве времени я вижу руку Творца, В каждом листочке, что колышется, в каждой песчинке. О, цветы отпущения грехов и сорняки прошлого года, Словно преступники, они сковали дыхание совести и хорошего настроения. Солнце жжёт этапы жизни, чтобы осветить путь, Чтобы облегчить боль тщетности и памяти разложения Я смотрю в дверной проём злого пламени искушения, И каждый раз я прохожу этим путем, и я всегда слышу своё имя. Потом, далее в своём путешествии, я пришел к пониманию, что каждый волосок числится, как и каждая песчинка. Я прошел путь из грязи в князи в скорби ночи, В силе летней мечты, в спокойствии зимнего света, В грустном танце одиночества, проваливающимся в пространстве, в разбитом отражении невинности на каждом забытом лице Я слышу поступь старого словно движение моря, Иногда я поворачиваюсь — тут кто-то есть, в другие времена, лишь только я. Я повис в неопределенном положении в реальности человека, Как и каждая малая птица, что падает1, как каждая песчинка. |
Примечания
1) Отсылка к Библии, От Матфея 10:29 «But not a single sparrow can fall to the ground without your Father knowing it» «И ни одна из малых птиц не упадет на землю без воли Отца вашего»