Урок 11
Изучая этот урок, Вы научитесь:
- обсуждать различные блюда
- предлагать что-либо сделать
- приглашать
- принимать приглашение
- отказываться от приглашения
Вы познакомитесь со следующими лексическими и грамматическими явлениями:
- условным наклонением
- французскими заимствованиями в английском языке
- разницей между глаголами "to find out" и "to learn"
- фразовым глаголом "to put"
- моделью образования прилагательных
- предлогом "через" применительно к будущему и прошедшему
Вы продолжите знакомство с:
- сложным дополнением
- сослагательным наклонением
Программа для запоминания:
Why don’t we go and have something to eat? | Не пойти ли нам чего-нибудь поесть? (Почему бы нам не пойти...) |
Sounds good to me. | Звучит заманчиво. |
I’m hungry and thirsty. | Я голоден и хочу пить. |
I’m starving. | Я просто умираю с голоду. |
We could go and have a bite to eat in the cafeteria in the next hall. | Мы могли бы перекусить в буфете в соседнем зале. |
Do you just want a cup of coffee and a sandwich or a cake? | Вы просто хотите выпить чашечку кофе, съесть бутерброд или пирожное? |
Oh, no, no, no. I’d like to have a proper meal in a good restaurant famous for its cuisine. | Нет, нет, нет. Я хотел бы основательно поесть в каком-нибудь хорошем ресторане, который славится свой кухней. |
I know a restaurant with excellent cooking. | Я знаю ресторан, где отлично готовят. |
Why are we wasting time talking? | Зачем мы теряем время на разговоры? |
It’s dinner time. | Время обеда. |
It’s high time we had dinner. | Давно пора обедать. |
I’d like to eat a nice juicy, well-done steak, with fried potatoes, onions and mushrooms. | Я не прочь съесть хорошо поджаренный сочный бифштекс с жареной картошкой, луком и грибами. |
My mouth is watering. | У меня уже слюнки текут. |
Wait a second. | Подождите секунду. |
First we should make inquiries at the Information Desk about our flight. | Нужно сначала выяснить в справочном бюро, когда мы летим. |
Igor leaves. | Игорь уходит. |
You can see his smile a mile off. | Издалека (за версту) видно, что он улыбается. |
He looks pleased. | У него довольный вид. |
I have found out everything. | Я все выяснил. |
They have put off the flight until midnight. | Вылет отложили до полуночи. |
They blame the weather. | Говорят, что виноваты погодные условия (Винят погодные условия). |
Fog. Thunderstorms. | Туман. Грозы. |
We shouldn’t count on leaving before midnight. | Не стоит (не следует) рассчитывать на вылет раньше полуночи. |
You don’t seem to be too upset by this delay. | Похоже, ты не очень-то расстроен этой задержкой. |
Well, look on the bright side. | Нет худа без добра. |
Now at least we can go to a restaurant and have a good time. | По крайней мере, теперь мы можем пойти в ресторан и хорошо провести время. |
Then we’ll see what happens. | А там посмотрим (А дальше будет видно). |
Hang on a minute. | Подождите минутку. |
What about our luggage — all these suitcases and packages? | А как же наш багаж — все эти чемоданы и пакеты? |
We can leave them at the left luggage desk. | Мы можем оставить их в камере хранения. |
I’m going to stay here. | Я остаюсь здесь. |
I can look after them, if you like. | Если хотите, я могу присмотреть за ними. |
What are you talking about? | О чем Вы говорите?! |
That’s out of the question. | Это исключено (Об этом не может быть и речи). |
I’m afraid, I haven’t got any roubles left. | Боюсь, что у меня совсем не осталось рублей. |
Don’t worry. | Не волнуйтесь. |
Be our guest. | Мы Вас приглашаем (Будьте нашим гостем). |
Besides, I must inform my travel agency. | Кроме того, мне надо предупредить мое туристическое агентство. |
We’ll handle this ourselves. | Мы сами все уладим (займемся этим). |
It won’t take long to arrange everything. | Мы быстро все устроим (Нам не понадобится много времени, чтобы все организовать). |
You can count on us. | Вы можете положиться на нас. |
That’s very kind of you. | Это очень мило с вашей стороны. |
But I really can’t put you to all this trouble. | Но я не могу причинить вам столько беспокойства. |
We won’t take "no" for the answer. | Вы должны принять наше приглашение. Мы не примем отказа. |
Perhaps, you want our invitation to be more formal? | Может быть, Вы хотите чтобы наше приглашение было более официальным? |
Do you know how to ask a young English lady out to dinner politely? | Вы знаете, как вежливо пригласить молодую английскую леди пообедать? |
It must be the proper thing to say for the occasion. | Это должно быть что-то уместное для данного случая. |
I’m afraid I’m out of practice. | Боюсь, что у меня нет опыта в таких делах. |
I think you could simply say "Let’s have dinner together". | Мне кажется, Вы просто можете сказать "Давайте пообедаем вместе". |
Or you could book a table for two at a posh restaurant. | А можно заказать столик на двоих в шикарном ресторане. |
And then you might bring her flowers and say "I’d be delighted if you would have dinner with me tonight". | Потом можно принести ей цветы и сказать: "Я буду счастлив, если Вы пообедаете со мной сегодня вечером". |
Shall we get some flowers? | Может быть, нам стоит достать где-нибудь цветы? |
OK, OK. Let’s skip the formalities. | Ну, ладно, ладно. Давайте не будем соблюдать условности. |
You’ve talked me into it. | Вы меня уговорили. |
I accept your kind invitation. | Я принимаю Ваше приглашение. |
Great! Let’s go then. | Отлично! Тогда пойдемте. |
Диалог
— Ooh, I’m starving! Listen, why don’t we go and get something to eat.
— Where shall we go?
— Well, we could go and have a bite in the cafeteria.
— I’m sorry, what does "have a bite" mean?
— Oh, you know, have a snack. A cup of coffee and a little something to eat.
— Oh, no no no! Look, it’s six o’clock, dinner time. It’s high time we had a proper meal. Why don’t we go to a restaurant? I’d like a nice juicy steak, well done, with fried potatoes, onions, mushrooms, and a fresh green salad.
— Oh, stop, stop! My mouth’s watering!
— Well, what do you say? Shall we go and eat?
— Sounds good to me!
— Wait a minute, though. We should really make inquiries about our flight first. ( IP leaves. )
— All right, Igor. Why don’t you go to the Information Desk? You can find everything out.
— ( Ten minutes later, IP comes back. ) Listen, everyone, I have got some news. The flight’s now delayed even longer.
— What! When will the plane take off?
— They’re not sure exactly. But they say we won’t be leaving before midnight.
— Oh dear, oh dear. Why not?
— They blame the weather: low cloud, fog, thunder and lightning!
— Oh no!
— You don’t seem too upset by this delay, Igor.
— Ah, look on the bright side. Now at least we can go to a restaurant. We can enjoy a good dinner in good company. Then we’ll see what happens.
— You’re right. Let’s go.
— Hang on a minute. What about our luggage
— all these suitcases and packages?
— We can leave them at the left luggage desk.
— Oh, I can look after them, if you like. I’ll stay here.
( Everyone protests. )
— What are you saying? Let’s all go together.
— But I can’t do anything in Moscow without any money. Oh, and I should inform my travel agency, Intourist.
— Oh, don’t worry about that. We’ll look after the bill.
— Yes, and we’ll talk to Intourist. We’ll let them know you’re our guest.
— Yes, Judy. You can count on us to take care of everything.
— Look, that’s very kind of you. In fact it’s too kind. I really can’t put you to all this trouble.
— Please, Judy, don’t mention it! And we won’t take "no" for an answer. ( Turning to Eugene. ) Eugene, your English is better than mine. Do you know the proper way to ask a young English lady out to dinner?
— Umm, I’m not sure about that, what would you say, Neil?
— Oh, I’m out of practice, I’m afraid. But you could simply say "How about dinner this evening?" or "Let’s have dinner together". Or you could book a little table for two, at a posh restaurant. And then you might take her flowers, and say: "I’d be delighted if you would have dinner with me this evening".
— I see. Well, Eugene, shall we get some flowers?
— ( smiling ) OK, OK, let’s skip the formalities. You’ve talked me into it. I accept your kind invitation.
— Great! Let’s all go, then. Is this your case?
— Yes, and the other one’s mine, too.
— Oh, fine. I’ll take them and you follow me.
— Wait a second! We still have to choose a good restaurant.
— Don’t worry, I know a restaurant with a good reputation and excellent cuisine.
— Good, good! But isn’t "cuisine" a French word?
— Yes, and so are the words "restaurant", "hors d’oeuvres" and many others. There are very many French words in English, especially words about cooking and food.
— That’s because French cooking is the best in the world!
Как быть вежливым
Inviting | Приглашение |
---|---|
Если Вы хотите пригласить кого-то в гости, кино, ресторан и т.п., Вы можете сказать: | |
How about dinner this evening? | Как ты смотришь на то, чтобы поужинать где-нибудь сегодня вечером? |
Let's have lunch tomorrow. | Давай завтра пообедаем где-нибудь. |
Let's have dinner tonight. | Давай поужинаем где-нибудь сегодня вечером. |
Let's have lunch together. | Давай пообедаем где-нибудь. |
Can you come over for a drink tonight? | Ты можешь зайти сегодня вечером, чтобы посидеть и выпить чего-нибудь? |
Can you come over for dinner tomorrow? | Ты можешь придти завтра на обед? |
We are having a party next Saturday night. Can you come? | У нас вечеринка в следующую субботу. Ты можешь придти? |
We are having a party next Saturday night. I hope you can come. | У нас вечеринка в следующую субботу. Надеюсь, ты сможешь придти. |
Would you like to go to the cinema tonight? | Давай пойдем в кино сегодня вечером. |
Would you like to go to the theatre tonight? | Давай пойдем сегодня вечером в театр. |
Would you like to go to the opera tonight? | Ты не хочешь сходить в оперу сегодня вечером? |
Would you like to go to the ballet tonight? | Ты не хочешь сходить сегодня вечером на балет? |
Would you like to go to a restaurant tonight? | Ты не хочешь сходить в ресторан сегодня вечером? |
Если Вы хотите, чтобы Ваше приглашение звучало официально, можно сказать: | |
I'd be delighted if you would have dinner with me. | Я буду счастлив, если Вы поужинаете со мной. |
Accepting an invitation | Как принять приглашение |
Если приглашение принимается, то в ответ Вы можете услышать: | |
Let's have dinner tonight. | Давай поужинаем вместе сегодня вечером. |
All right. | Хорошо. |
Let's have lunch today. | Давай пообедаем вместе сегодня. |
Okey. | Давай. |
Would you like to go to the opera tonight? | Ты хочешь пойти в оперу сегодня вечером? |
Yes, I'd love to. | Да, с удовольствием. |
Can you come over for a drink tonight? | Заходи сегодня вечером посидеть (и что-нибудь выпить). |
That sounds great. I'd love that very much. | Звучит заманчиво.Приду с удовольствием. |
Can you come over for dinner tomorrow? | Приходи завтра на обед. |
All right. You've talked me into it. | Хорошо. Ты меня уговорил. |
I accept your kind invitation. | Я принимаю твое приглашение. |
Refusing an invitation | Отказ от приглашения |
Если Вы хотите вежливо отказаться от приглашения, Вы можете сказать: | |
I'm sorry, I can't, I have to... | Извини(те), но я не могу. Мне нужно... |
I wish I could but I'm afraid, I can't. | Я бы с удовольствием, но боюсь, что я не смогу. |
I really wish I could. | Очень жаль, но я не могу. |
Полезные фразы
I'm starving! | Я умираю с голоду. |
Why don't we... | Почему бы нам... |
Why don't you... | Почему бы Вам... |
Listen, why don't we... | Послушайте, почему бы нам... |
Listen, why don't you... | Послушайте, почему бы Вам... |
Where shall we go? | Куда пойдем? |
It's high time... | Давно пора... |
My mouth is watering! | У меня слюнки текут. |
Well, what do you say? | Ну что скажешь (скажете)? |
Sounds good to me! | Звучит заманчиво. |
Hang on a minute. | Подождите минутку. |
Listen everyone! I've got some news. | Внимание! У меня есть новости. |
Oh dear, oh dear! | О Господи (Боже мой)! |
Look on the bright side. | Cмотрите на вещи оптимистично. |
We'll see what happens. Then we'll see what happens. |
А там видно будет. |
What are you talking about? | О чем Вы говорите?! |
What are you saying? | |
That's very kind of you. | Вы очень добры.(Это очень мило с Вашей стороны.) |
I can't put you to all this trouble. | Я не могу причинить Вам беспокойства. |
I really can't put you to all this trouble. | Я не могу причинить Вам столько беспокойства. |
Don't mention it! | O чем Вы говорите?(Какие пустяки!) (как правило, в ответ на благодарность) |
I won't take no for an answer. | Я не приму отказа. |
I'm out of practice,I'm afraid. | Боюсь, что я не в форме. |
Let's skip the formalities. | Давайте обойдемся без формальностей. |
You've talked me into it. | Вы меня уговорили. |
I accept your invitation. | Я принимаю Ваше приглашение. |
I accept your (kind) invitation. | Я принимаю Ваше любезное приглашение. |
Great! | Отлично. |
Fine! | |
Why are we wasting time talking? | Зачем мы теряем время на разговоры? |
Be our guest. | Мы Вас угощаем (т.е. мы за Вас платим) |