Не каждый “Sir” может стать “Bro” или как корректно обратиться к незнакомцу?


Представьте себе, что Вы потерялись на улице в каком-нибудь Британском или Американском городе. Вам надо как-то обратить на себя внимание проходящего мимо человека, чтобы он Вам помог. Конечно, можно броситься ему под ноги и начать что-то лопотать на смеси английского и русского, но это скорее испугает Вашего спасителя. Однако, Вы не зря учили английский и в голове уже крутится фраза типа “Could you help me, please?” Единственное, что Вас останавливает от использования данного предложения, это то, что Вы не знаете, как правильно обратиться к человеку.

Если это мужчина, то Вам повезло. Тут все просто. Употребление слова “Sir” решит проблему, и незнакомец обязательно обратит на Вас внимание. С женщинами все, к сожалению, немного сложнее. Для правильного обращения Вам следует обратить внимание на возраст и семейное положение. Если женщина в возрасте, то используйте варианты “Madam” и “Ma’am”. Если девушка молодая, то употребляйте Miss. Если Вы не уверены, что использовать, то лучше использовать Miss. Когда Вы не знаете фамилию или хотя бы имя человека, не стоит употреблять слова “Mister” и “Misses”. Они могут быть уместны только с фамилией (к примеру, Mister and Misses Smith). В американской культуре иногда можно употреблять Mister и Misses с именем человека. Правда, это популярно больше в южных штатах и этим правилом преимущественно пользуются дети, которым тяжело запомнить длинные фамилии.

Некоторые американцы частенько употребляют уменьшительно-ласкательные слова по отношению к малознакомым людям. К примеру, официантка в кафе с легкостью может назвать Вас “sweetie”, а кассирша поприветствовать милым “honey”. Чаще всего ласковые прозвища получают девушки в возрасте до 40-45. И тут совсем неважно, сколько лет Вашему собеседнику: это может быть и престарелая леди, и совсем молодой человек. Эти люди не набиваются к Вам в друзья и не пытаются затащить Вас в темный переулок, это просто их манера общения. Сами же постарайтесь не употреблять эти слова при обращении к незнакомым людям. Их следует приберечь для друзей и близких знакомых. К примеру, вряд ли кто-то будет против, если Вы назовете близкую подругу-американку darling, honey, gorgeous или sweetie.

В английском языке есть слова и для крепкой мужской дружбы. Своих приятелей можно называть bro, dude, buddy, pal, man. Самое популярное, наверное, это “bro” и “man”. Герой “How I met your mother” Barney Stinson даже придумал “Bro code” – кодекс настоящий братанов. Сложно даже представить, сколько раз слово “bro” появилось за все сезоны сериала. Кстати, считается, что “bro” произошло от слова “brother”. Профессор Майк Адамс из Университета Индианы даже считает, что слово “bro” употреблялось как слово «брат» в далеком XVIII веке.

Немного отстают в лидерстве слова “dude” и “buddy”. “Dude”, кстати, может являться не только словом «чувак», но и заполнять паузы в предложении (как “um” и “like”). К примеру, “And then...dude...dude... I forgot”.

“Buddy” – очень хорошее слово для обозначения близкого приятеля. Его происхождение тоже списывают на слово «брат». Говорят, что изначально это слово пришло из афроамериканского английского.

Как мы видим, в английском языке есть много разных обращений: от официальных Madam и Sir до игривых Gorgeous и Bro. Используйте все это многообразие, но постарайтесь обращать внимание на конкретную ситуацию и реакцию собеседника. Помните, что лучше быть чуть-чуть более строгим, чем слишком фамильярным.

Анна Шутикова


Если понравилось, жми "Нравится"!

Комментарии

Sergey Sergeevich
по-моему, сейчас главное к незнакомым парням не обращаться "hey, boy", остально норм будет, если к ровесникам обращаться
Veronika Oshurkova
Главное, сказать "excuse me" - это значит, что вы обратились и никого при этом не обидели)))))
Roman Matveev
О, южный парк
Svetlana Kostitsyna
Ох уж эти канадцы)
Evgeny Vyazov
"hey you faggot, excuse me please, where's the damned exit here?"
Bolat Dongak
А где Mate?
Gennady Pryadko
Лучшее обращение к незнакомцу на английском - Sorry
Yaroslav Sokolnikov
sorry for what? Why do you express sorrow? "Excuse me" sounds better.
Gennady Pryadko
"Excuse me" - это когда ты ещё не сделал гадость. "Sorry" - когда ты её уже сделал. Слегка толкаешь иностранца бедром или хлопаешь его по плечу. Говоришь "Sorry" - и выясняешь то, что тебе надо.
Yaroslav Sokolnikov
вот типа того, да-да.
Gennady Pryadko
ага-ага
Gennady Pryadko
главное при этом - милый "smile" типа "cheese" изобразить.
Yury Koblyakov
А ещё, blood, fam, bro или bruv.
Andrey Korablev
bro, dude, buddy, pal, man

Мне кажется, это всё американизмы...
Yury Koblyakov
Диалект похожий, в основном только акцент отличается.
Andrey Korablev
не скажите. Очень много лексики различается.
Yury Koblyakov
obviously.
Anatoly Anatolyev
Dzhoni Dep

Matvey Dresvin
Антон Чернов
Жаль, что в статье нет ничего про guy и man...

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.