Лексика в оппозиции. UK vs. USA

Юмористический эффект этой карикатуры объясняется тем, что в американском диалекте слово pants переводится “штаны”, а suspenders - “подтяжки”. Именно такую форму одежды предполагал увидеть Чак, который по правилам офисного этикета одет в костюм.
Судя по всему Чарльз британец и оделся в соответствии со своими культурными представлениями. В британском английском pants переводится как “нижнее белье”, “трусы”, а suspenders - "подвязки".

Изучая английский язык, каждый из нас неизбежно сталкивается с разными диалектами, наиболее влиятельными из которых по прежнему остаются британский и американский варианты языка. Порой даже представители этих диалектов попадают в нелепые ситуации, которые приводят к непониманию и ставят собеседников в неловкое положение. И дело здесь не только в различии произношения, акценте или использовании особых типов интонации. Мы в первую очередь говорим о словах, то есть лексическом наполнении, которое используют британцы и американцы. Порой эти различия настолько явные, что могут повергнуть в шок одного из участников диалога.

Невозможно уместить все понятия, которые по-разному называются в Британии и США, в рамки этой статьи. Тем не менее мы предлагаем вам список наиболее часто встречающихся слов, которые обязательно пригодятся вам как в обучении, так и в общении. Условимся, что первое слово будет принадлежать британскому варианту языка, а второе американскому. Транскрипции к словам представлены в соответствии с правилами произношения в американском или британском.

Brits vs. Yankees

flat vs. appartment - квартира

taxi vs. cab - такси

motorway vs. hightway - трасса, шоссе

pavement |ˈpeɪvm(ə)nt| vs. sidewalk - тротуар

crips vs. chips - чипсы

chips vs. fries - картофель фри

trainers vs. sneakers - кроссовки

trousers |ˈtraʊzəz| vs. pants - брюки, штаны

film vs. movie - кино, фильм

petrol vs. gasoline - бензин

underground vs. subway - метро

lift vs. elevator |ˈelɪveɪtər| - лифт

biscuit |ˈbɪskɪt| vs. cookie - печенье

sweet vs. candy - конфета

post vs. mail - почта

holiday vs. vacation - отпуск

garden vs. yard - сад

autumn vs. fall - осень

rubbish |ˈrʌbɪʃ| vs. garbage - мусор

bag vs. purse - сумка

braces |ˈbreɪsɪz| vs. suspenders - подтяжки

dressing gown |ɡaʊn| vs. robe - халат

night dress vs. night gown - вечернее платье

В конце статьи мы также оставили для вас интересные ссылки на словари WikipediA, в которых вы можете познакомиться со словами принятыми в одной культуре и редкими во второй. Иногда такие слова представляют сленговую или табуированную лексику.

Список британских слов, которые редко можно встретить в американском английском:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_British_words_not_widely_used_in_the_United_States

Список американских слов, которые редко можно встретить в британском английском:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_American_words_not_widely_used_in_the_United_Kingdom

Желаем вам успехов, интересных открытий и понимания!

Виктория Теткина


Если понравилось, жми "Нравится"!

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.