Английский в песнях: Bob Marley — War
В этой статье вы найдете разбор английской лексики и грамматики из песни Боба Марли о войне.
Эта песня стала одной из самых провокационных после того, как ее исполнила в прямом эфире певица Шинейд О’Коннор. Будучи автором песни, Боб Марли выразил в тексте желание о равных правах для всех и взывал к человечности, поскольку пока существуют хоть какие-то проявления дискриминации, везде война.
Текси песни “War”
Until the philosophy which hold one race superior
And another
Inferior
Is finally
And permanently
Discredited
And abandoned —
Everywhere is war —
Me say war.
That until there no longer
First class and second class citizens of any nation
Until the colour of a man's skin
Is of no more significance than the colour of his eyes —
Me say war.
That until the basic human rights
Are equally guaranteed to all,
Without regard to race —
Dis a war.
That until that day
The dream of lasting peace,
World citizenship
Rule of international morality
Will remain in but a fleeting illusion to be pursued,
But never attained —
Now everywhere is war — war.
And until the ignoble and unhappy regimes
that hold our brothers in Angola,
In Mozambique,
South Africa
Sub-human bondage
Have been toppled,
Utterly destroyed —
Well, everywhere is war —
Me say war.
War in the east,
War in the west,
War up north,
War down south —
War — war —
Rumours of war.
And until that day,
The African continent
Will not know peace,
We Africans will fight — we find it necessary —
And we know we shall win
As we are confident
In the victory
Of good over evil —
Good over evil, yeah!
Английская лексика из песни
These rules should be abandoned — От этих правил стоило бы отказаться.
Согласно правилам английской грамматики, эта фраза должна звучать как “I say war”. Однако Боб Марли предпочитает использовать сленговую версию выражения.
В этом предложении использована инверсия, чтобы подчеркнуть слово “везде”.
Until the colour of a man's skin is of no more significance than the colour of his eyes — До тех пор, пока цвет кожи человека не станет столь же незначительным, как цвет его глаз.
The rights must be equally guaranteed to every citizen — Права должны быть равно гарантированы всем гражданам.
He was talking and talking without regard to the lateness of the hour — Он говорил и говорил, не придавая значения тому, что было уже очень поздно.
Пример использования английского сленга в речи.
Боб Марли имеет в виду, что не важно, к какой стране или расе относится человек.
It remains nothing but a fleeting illusion — Это остается не более чем мимолетная иллюзия.
The ideal should be pursued and success will be attained — Стремитесь к идеалам, и вы добьетесь успеха.
Следующие четыре строки прописаны так, что благодаря предлогам в голове возникает образ компаса: север вверху, юг внизу, восток и запад справа и слева. И везде война.
War in the east,
War in the west,
War up north,
War down south.
I will not find peace till they get what they deserve — Мне не будет покоя, пока они не получат по заслугам.
I find it necessary to call him at once — Я считаю, что крайне важно позвонить ему сейчас же.
Учите английский по песням британского исполнителя Джона Леннона. Разбор грамматических конструкций из его композиции “Imagine” вы найдете в этой статье.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте