8 частых ошибок, которые допускают носители английского языка

ne smeytes nad oshibkami

Изучая английский язык, мы в итоге сталкиваемся или рассчитываем столкнуться с “живой” английской речью. В идеале это общение с носителем языка (native speaker). Только общение не всегда будет носить “идеальный” характер.

В одной из своих прошлых статей о сложностях, с которыми сталкиваются люди, изучающие английский язык, мы писали, что в общении большое значение имеет “чистота” речи - грамматически выверенные предложения, разборчивое произношение, использование словарной лексики. Часто эти условия соблюдаются не полностью, ведь помимо литературного языка мы имеем дело еще и с разговорным английским, где люди, даже носители языка, делают ошибки. И это нормально.

Думаем, не найдется ни одного человека, который никогда не делал ошибок в родном языке или не “ловил” других на этом.

Итак, позвольте представить восемь частых ошибок, которые допускают носители английского языка.

  1. Использование формы 'was' во всех числах в прошедшем времени (Past Simple) и в сослагательном наклонении (Subjunctive Mood).
  2. Не удивляйтесь, это очень частый случай, свойственный многим носителям языка, не зависимо от континента или страны:

    I was at the party yesterday. - ПРАВИЛЬНО
    Вчера я была на вечеринке.

    My friends was happy to announce the wedding date. - ОШИБКА
    Мои друзья были рады объявить дату свадьбы./ Следует сказать ‘My friends were happy...

    В сослагательном наклонении, по правилам которого следует использовать только форму ‘were’ даже в отношении единственного числа, эта ошибка настолько распространена, что многие шутят ‘Save Subjunctive Mood’:

    I wish I was there. - ОШИБКА
    Жаль, меня там не было./ Следует сказать ‘I wish I were...’

  3. Второй распространенной ошибкой становится использование второй формы причастия (Participle II) вместо простого прошедшего времени.
  4. Mary gone there alone. - ОШИБКА
    Mary went there alone. - ПРАВИЛЬНО

    В учебниках Participle II часто обозначают как третью форму глагола - V3. Воспользуемся этой терминологией.
    Если вы все же решаете использовать форму V3, по правилам необходимо указать всю конструкцию целиком - have+V3:

    Mary has gone there alone. - ПРАВИЛЬНО

  5. Отсутствие вспомогательного (сильного) глагола в вопросе.
  6. По структуре такие предложения очень похожи на русские вопросы. Упрощение становится тенденцией, но не является официально зарегистрированной версией. К слову, во французском языке уже произошло такое изменение.

    You have some money? - ОШИБКА
    Do you have some money? - ПРАВИЛЬНО

    Mary free today? - ОШИБКА
    Is Mary free today? - ПРАВИЛЬНО

    В вопросах подобного типа главную роль играет интонация - она, а не порядок слов становятся определяющим фактором в распознавании вопроса.

  7. Замещение относительного местоимения “который” на слово ‘what’.
  8. Начнем с примера:

    I have a book what I read every summer. - ОШИБКА

    ‘What’ можно перевести с английского языка как “что”, “какой”, но в отличие от относительных местоимений это слово не может выступать определением, которое так необходимо.

    У меня есть книга (какая?), КОТОРУЮ я читаю каждое лето.

    В этом предложении допустимо использование либо which, либо that. Более подробно о местоимениях подобного типа можно прочитать в разделе грамматики.

    I have a book which I read every summer. - ПРАВИЛЬНО

    govorit po angliysky - shutka

  9. Активное употребление разговорных сокращений ain’t и innit.
  10. О конструкции ain’t мы писали в нашей прошлой публикации о кратких формах. Она может замещать любую отрицательную форму to be в любом числе и времени:

    He ain’t at home. = He isn’t at home.
    We ain’t at the party yesterday. = We were not at the party yesterday.

    Разговорный оборот ‘innit’ можно расшифровать ‘isn’t it’. Такое сжатие произошло в следствии быстрого проговаривания слов и закрепилось в речи. Чаще всего эту фразу можно встретить в вопросах-хвостиках:

    It is adorable, innit? = It is adorable, isn’t it?
    Какая красота, неправда ли?

  11. Еще одной частой ошибкой в использовании глагольных форм - сокращение окончания у третьей формы глаголов на -en, типа written, eaten, forgotten, etc.:
  12. He hasn’t wrote the letter yet. - ОШИБКА

    Перфектные времена по правилам английского языка предполагают конструкцию с использованием have + V3/ has + V3/ had + V3. Сокращение до второй формы в рамках грамматических правил недопустимо.

    He hasn’t written the letter yet. - ПРАВИЛЬНО
    Он еще не написал то письмо.

  13. Не поверите, но в английском языке, как и в русском, путают “одолжить” и “занять”.
  14. Случалось ли вам слышать фразу “Займи мне 500 рублей”. Это не правильно в обоих языках. Если вам необходимо взять денег в долг, следует сказать “Одолжи мне денег”:

    Borrow me some money. - ОШИБКА

    to borrow - брать у кого-то в долг
    to lend - одалживать денег

    Lend me some money. - Дай мне денег в долг./ ПРАВИЛЬНО
    Borrow some money from me. - Возьми у меня в долг (если тебе они нужны)./ ВЕРНО

  15. Закрывают нашу “омерзительную” восьмерку омофоны - there, they’re, their.
  16. На слух их практически не различить |ðer|. Контекст в помощь. На письме следует выучить их значения:

    there - там
    they’re = they are - они являются/ они есть
    their - их

В заключении хотим еще раз подчеркнуть ту мысль, что оба варианта имеют право на существование, потому что активно используются в современном английском языке. Вы должны знать об этом выборе и уже сами решить, как говорить - правильно или как получится. В любом случае эти знания помогут вам справиться с незнакомыми разговорными или диалектными конструкциями.

Желаем вам интересных открытий в английском и успехов!

Виктория Теткина

Рубрика: Грамматика

Комментарии

Anastasia Morgan
Do you have SOME money? - Some используете для "просьбы" (вроде, просьбы одолжить немного)?
Антон Чернов
Good!
or Well?

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте