Conversions
- The hotel was fine: small but comfortable and only thirty-five pounds a night1 with breakfast.
- I checked in, put* my case in my room and set* out to discover London.
- Tony interrupted: «You were lucky, you know. Thirty-five pounds a night is very cheap.
- You could have paid up to sixty pounds — and for a small room, too».
- «I know», said Pierre, «But London is cheaper than Paris,
- except the tube: that's much dearer, and far less modern than our Metro».
- I decided straight away to walk everywhere2. I even bought* a pair of shoes.
- That was a bit of a problem. The salesman asked: «What size do you take?»
- I had no idea. Fortunately he had a conversion table.
- «You take* a size forty-two! that makes* you nine and a half.
- We have a nice pair in the sales3: only fifty pounds reduced from one hundred pounds».
- I got* a bargain. I put* my old shoes in a bag and walked out in my new ones.
- I had no idea London was so large. It took* me an hour to walk to Trafalgar Square.
- I wanted to look at the paintings in the National Gallery.
- I had another nice surprise: it was free."
|
Пересчеты
- Гостиница была прекрасной; небольшая, но удобная и только за тридцать пять фунтов за ночь с завтраком.
- Я зарегистрировался, принес чемодан в комнату и отправился открывать для себя Лондон.
- Тони прервал: «Знаешь, тебе повезло. Тридцать пять фунтов за ночь — это очень дёшево».
- Ты мог бы заплатить до шестидесяти фунтов — и тоже за маленькую комнату.
- — Знаю, — сказал Пьер, — но Лондон дешевле Парижа.
- За исключением метро, которое значительно дороже и куда менее современно, чем наше метро.
- Я решил сразу же всюду ходить. Даже купил себе пару ботинок.
- Это обернулось [было] небольшой проблемой. Продавец спросил меня: «Какой размер вы носите?»
- Я не имел понятия. К счастью, у него была таблица пересчета.
- Вы носите сорок второй размер, что дает девять с половиной.
- У нас есть прелестная пара (обуви) на распродаже: только пятьдесят фунтов: (цена) снижена со ста.
- Я воспользовался случаем. Положил свои старые ботинки в сумку и вышел в новых.
- Я не имел понятия, что Лондон такой большой. Дорога до Трафальгарской площади заняла у меня час.
- Я хотел посмотреть картины в Национальной галерее.
- И снова был приятно удивлен: это было бесплатно.
|
* — неправильные глаголы. Убедитесь, что вы знаете их значение и все формы.
Объяснения
- По-английски говорим thirty five pounds a night, а по-русски тридцать пять фунтов за сутки. Узнайте больше о ценах по-английски здесь.
- Everywhere — везде: nowhere — нигде.
- Sale — распродажа; sales — распродажи. To sell, sold, sold — продавать. To be sold out — продано.
Упражнения
- I like all the paintings except one.
- She should have walked around London. You see more.
- I couldn't remember what size I took.
- I can't afford luxurious hotels, I have to stay in "Bed and Breakfasts".
- There is a nice pair of shoes in the sales.
|
- Мне нравятся все картины, за исключением одной.
- Она должна была ходить по Лондону. Ты видишь больше.
- Я не мог вспомнить, какой у меня размер.
- Мне не по карману роскошные гостиницы, я должен остаться в "ночлежках с завтраком".
- Есть хорошая пара ботинок на распродаже.
|
Вставьте пропущенные слова
- Я не имею понятия, какой размер ношу. Может, девятый.
I have .. .... what .... I take ....... a nine.
- У них не было больше ботинок на распродаже, я должен был довольствоваться сапогами.
They had .. .... shoes .. ... sales, I had to .... .. with boots.
- Нам повезло [мы были удачливы], мы оказались (там) сразу же.
We .... ..... , we went in ........ .....
- У нас небольшие проблемы: я потерял свой кошелёк и паспорт.
We have а ... of a problem: I've .... my ...... and my .........
- Ты могла заплатить значительно больше, чем заплатила. До тринадцати фунтов.
You ..... .... paid .... .... than that. .. .. ...... pounds.
Ответы
- no idea — size — Perhaps.
- no more — in the — make do.
- were lucky — straight away.
- bit — lost — wallet — passport.
- could have — much (far) more — Up to thirteen.