Урок 126
Revisions and Notes
Повторение и объяснения
Как обычно читаем объяснения из уроков 120-125. В основном они касаются лексики, которую вы, скорее всего, помните. Можете гордиться тем, как много вы уже знаете.
- Вернемся еще раз к безличным формам — см. урок 202. One — выражает безличность в большей степени, чем you. One must obey one's parents — Нужно слушаться родителей. You must obey your parents — Нужно слушаться своих родителей I Ты должен слушаться своих родителей. Безличные формы можно также выразить страдательным залогом. His briefcase was stolen — У него украдена папка. Не was called the «Swan of Avon» (Shakespeare) — Его называли лебедем Авона (Шекспир).
Безличность выражается еще такими оборотами как: I was told that — говорили мне. I have heard that... — я слышал; слух идет, что. I was told that I could phone from here — Мне было сказано, что могу отсюда позвонить. I have heard that he's a robber — Я слышал [слух идет], что он взломщик. Встречаются также обороты: English spoken — Говорим по-английски. Wanted a translator — Требуется переводчик. It looks like a palace — Это похоже [смотрится как] на дворец. Не существует правил, когда следует использовать ту или иную конструкцию. Постарайтесь запомнить их все. - Восклицательные предложения образуем посредством:
How...! и What...! How lucky you are! — Ну тебе везет! How happy she was! — Какая она была счастливая! What a noisy child! — Что за шумный ребенок! What a miserable day! — Что за ужасный день! What a lot of people! — Что за толпы народа! What a lot of noise! — Что за шум! - Существует множество контекстуальных значений глагола to miss — пропустить, упустить. Не missed the train — Он опоздал на поезд. She shot, but missed the target — Она выстрелила, но не попала в цель. I miss you — Я скучаю по тебе. They miss Paris — Они скучают по Парижу. The man with а missing arm — Мужчина без руки. The jacket has a button missing — На пиджаке не хватает пуговицы. На отсутствие указывает также конструкция ... a lack of. There is a lack of respect in this class — В этом классе отсутствует уважение, но В этом чае не хватает сахара — This tea needs sugar.
- Care — забота, опека. To care — заботиться, опекать, но это слово имеет также другие значения. I don't care what he says — He касается меня то, о чем он говорит. Careless — небрежный. His work is terribly careless — Его работа страшно небрежна.
Careful — осторожный, внимательный, аккуратный. Be careful — будь осторожен, внимателен. - Посмотрим на употребление двух глаголов: to suit и to fit. Оба используются, когда речь идет об одежде, и оба значат подходить. The trousers don't suit me — Эти брюки мне не очень идут (не подходят мне, потому что не нравятся). This coat doesn't fit me — Это пальто мне. не подходит (оно или слишком велико, или слишком мало).
То suit используется также в контекстах, касающихся определения даты, срока. Any day will suit me fine — Любой день мне подойдет. Would Tuesday suit you? — А вторник вам подойдет ? - Обратим внимание еще на конструкции to look like и to sound like. She looks exactly like her mother — Она выглядит точно так, как и ее мать. You look like a clown — Ты выглядишь, как клоун. On the telephone, he sounds like his father — По телефону у него такой же голос, как у его отца. The singer sounds like a dying cat — Певец поет как умирающий кот.
- Вспомним, как следует читать даты: 1723 читаем 17 и 23: seventeen twenty three. 1995 читаем как 19 и 95: nineteen ninety five.
Исключения: год 1800 eighteen hundred. 1902: nineteen hundred and two или же, в особенности, в разговоре nineteen oh two. Двадцатые годы: the 20s — the twenties и т.п. 800 В. С. — eight hundred bi:si: (before Christ — до рождества Христова). 1260 A. D. — twelve sixty ei di: (anno domini). Подробнее о датах на английском читайте здесь. - В то же время помним, что номера телефонов и гостиничных номеров читаются отдельными цифрами: 70556 seven oh five five (или double five) six.
- Предложения, которые следует запомнить:
- It may appear strange to you.
- We've been here for three and a half hours.
- No one knows the reason.
- Follow me, will you?
- Let's go and get some lunch.
- The porter will show you up.
- How charming you look tonight!
- When he sings he sounds like a nightingale... with toothache.
- Your hair is too long.
- He's far too busy.
- You ought to stop smoking.
- Перевод:
- Может, тебе это покажется странным.
- Мы находимся здесь три с половиной часа.
- Никто не знает причины.
- Прошу (идти) за мной.
- Пойдем и съедим ланч.
- Швейцар вас проводит.
- Как восхитительно сегодня выглядишь.
- Когда он поет, он звучит как соловей... с зубной болью.
- Твои волосы слишком длинны.
- Он слишком занят.
- Ты должен бросить курить.