Английские фразы для описания самочувствия
В этой статье вы найдете подборку английских устойчивых выражений и разговорных фраз, которые помогут точно описать самочувствие.
I'm not feeling very well.
Я не очень хорошо себя чувствую.
I think I'm going down / coming down with a cold. I've got a sore throat.
Кажется, я простудился. У меня болит горло.
I've got a headache/toothache/stomachache/backache.
У меня болит голова/зуб/желудок/спина.
Are you getting enough sleep?
Ты высыпаешься?
I'm not sleeping very well at the moment.
В настоящее время я не очень хорошо сплю.
I feel a little weak.
У меня слабость.
I've got a nagging pain in my shoulder.
У меня ноющая боль в плече.
I've got a splitting headache.
У меня сильная головная боль.
I feel fine.
Я хорошо себя чувствую.
I always feel sleepy on Mondays.
По понедельникам я всегда хочу спать.
I have a bit of a stomach bug.
У меня небольшие проблемы с кишечником.
— I think I've got a bit of a temperature.
— Why don't you go home and have a lie-down?
— Мне кажется, у меня небольшая температура.
— Почему бы тебе не пойти домой и не прилечь?
I am not feeling well. I must get some rest.
Я плохо себя чувствую. Мне нужно немного отдохнуть.
I've got a nasty cough.
У меня сильный кашель.
— You don't look very well. What happened?
— I have a touch of flu.
— Ты не очень хорошо выглядишь. Что случилось?
— У меня начинается грипп.
You look a little pale.
Ты выглядишь немного бледным.
Примечания по использованию грамматических правил
Чтобы описать самочувствие в настоящий момент, можно использовать как простое время, так и продолженное.
I feel fine = I am feeling fine.
Я хорошо себя чувствую.
How do you feel? = How are you feeling?
Как ты себя чувствуешь?
В британском английском ill часто переводится как "нездоровый", "больной". В американском английском ill обычно используется только в формальной речи. Обратите внимание, что ill может быть только предикативом.
She is ill.
Она больна.
В качестве атрибута (то есть перед существительным) в британском английском обычно используется sick. Также в американском английском sick, как правило, всегда используется в значении "нездоровый", "больной" (в отличие от ill в британском английском).
The President is sick.
Президент болен.
Be sick также значит "тошнить".
I was sick three times in the night.
Ночью меня три раза стошнило.
She is never seasick.
Ее никогда не укачивает на воде.
I feel sick. Where is the bathroom?
Меня тошнит. Где ванная?
Неисчисляемые существительные
Названия болезней в английском языке обычно неисчисляемые, включая и те, которые оканчиваются на -s.
If you have already had measles, you can't get it again.
Если вы уже болели корью, больше вы ей не заразитесь.
There is a lot of flu around at the moment.
В настоящий момент свирепствует грипп.
В разговорном языке определенный артикль the может использоваться перед некоторыми частыми болезнями, как, например: the measles (корь), the flu (грипп), и др. В остальных случаях артикль не используется.
I think I have got (the) measles.
Кажется, я заразился корью.
Have you had chickenpox?
Ты болел ветрянкой?
Незначительные заболевания
Незначительные заболевания, как правило, исчисляемы, например: a cold (простуда), a sore throat (боль в горле), a headache (головная боль), и др. Однако в британском английском слова toothache (зубная боль), earache (боль в ухе), stomachache (боль в животе) и backache (боль в спине) относятся к группе неисчисляемых.
I have got a horrible cold.
У меня сильная простуда.
Have you got a headache?
У вас болит голова?
I am getting toothache. (BrE)
I am getting a toothache. (AmE)
У меня начинает болеть зуб.
Переходите на эту статью, чтобы познакомиться с английской лексикой на тему здоровья.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте