Sting - Christmas at sea
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Christmas at seaAll day we fought the tides between the North Head and the South;All day we hauled the frozen sheets, and got no further forth; All day as cold as charity, in bitter pain and dread, For very life and nature we tacked from head to head. We gave the South a wider berth, for there the tide-race roared; But every tack we made we brought the North Head close aboard. We saw the cliff and houses and the breakers running high, And the coastguard in his garden, with his glass against his eye. The frost was on the village roofs as white as ocean foam; The good red fires were burning bright in every longshore home; The windows sparkled clear, and the chimneys volleyed out; And I vow we sniffed the victuals as the vessel went about. The bells upon the church were rung with a mighty jovial cheer; For it's just that I should tell you how (of all days in the year) This day of our adversity was blessed Christmas morn, And the house above the coastguard's was the house where I was born. And well I knew the talk they had, the talk that was of me, Of the shadow on the household and the son that went to sea; And oh, the wicked fool I seemed, in every kind of way, To be here and hauling frozen ropes on blessed Christmas Day. |
Рождество на мореЦелый день мы скитались между Южным и Северным мысамиЦелый день мы расправляли замёрзшие паруса, но не сдвинулись ни на миллиметр Целый день в холоде, как во льду, чувствуя страх и боль Скитались между мысами, мы хотели жить Мы обходили Южный мыс, потому что там ревели волны И с каждым движением весла оказывались ближе к Северному Там мы видели скалы и дома, стоявшие высоко над морем И спасателя, смотрящего в бинокль Иней покрыл крыши домов, как пена океан Ярко горели красные огни из всех домов на побережье Окна блестели прозрачностью, а трубы выкидывали сгустки дыма И я клянусь, мы слышали запах еды, пока стояли на мели Колокола на часовнях звонили с величайшей радостью Это закон подлости, из всех дней в году Это случилось именно в Рождественское утро И в доме над садом, в котором стоит спасатель, в этом доме я родился И я хорошо знаю о чём там ведут разговоры, обо мне О несчастье, случившееся в семье, о сыне, ушедшем в море Ведь я дурак на все руки Быть здесь, расправлять паруса, когда миром правит Рождество |