Перевод песни Sting - All this time
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
All this timeI looked out acrossThe river today I saw a city in the fog and an old church tower Where the seagulls play I saw the sad shire horses walking home In the sodium light I saw two priests on the ferry October geese on a cold winter's night And all this time, the river flowed Endlessly to the sea Two priests came round our house tonight One young, one old, to offer prayers for the dying To serve the final rite One to learn, one to teach Which way the cold wind blows Fussing and flapping in priestly black Like a murder of crows And all this time, the river flowed Endlessly to the sea If I had my way I'd take a boat from the river And I'd bury the old man, I'd bury him at sea Blessed are the poor, for they shall inherit the earth Better to be poor than a fat man in the eye of a needle And as these words were spoken I swore I hear The old man laughing 'What good is a used up world and how could it be Worth having' And all this time the river flowed Endlessly like a silent tear And all this time the river flowed Father, if Jesus exists, Then how come he never lived here The teachers told us, the Romans built this place They built a wall and a temple, an edge of the empire Garrison town, They lived and they died, they prayed to their gods But the stone gods did not make a sound And their empire crumbled, 'til all that was left Were the stones the workmen found And all this time the river flowed In the falling light of a northern sun If I had my way I'd take a boat from the river Men go crazy in congregations But they only get better One by one One by one... |
Все это времяСегодня я смотрелНа другой берег реки. Я видел город в тумане и башню старой церкви... Там, где летают чайки... Я видел, как грустные ломовые лошади шли домой В серебристо-белом свете. Я видел двух священников на пароме, Октябрьских гусей холодной зимней ночью... И все это время река бесконечно Текла к морю... Два священника — один моложе, другой старше - Заглянули сегодня к нам в дом, чтобы вознести молитвы умирающему, Провести последний обряд. Один — чтобы научиться, другой — чтобы научить, Куда дует ледяной ветер, Суетясь и волнуясь в священной тьме, Словно стая ворон... И все это время река бесконечно Текла к морю... Если бы я мог, я бы взял лодку у реки, Я бы похоронил старика, Я бы похоронил его в море... Блаженны нищие, ведь они унаследуют землю. Лучше быть нищим, чем толстяком в игольном ушке1... Услышав эти слова, я могу поклясться, Старик рассмеялся. "Что хорошего в истощавшем мире и как он может иметь Хоть какую-то ценность?" И все это время река бесконечно Текла, как немая слеза... И все это время река текла... Отец, если Иисус существует, то Как так вышло, что он никогда не жил здесь?.. Учителя твердили нам: римляне построили это место. Они возвели стену и храм на краю своей империи, В городе-гарнизоне. Они жили и умирали, они молились своим богам, Но каменные боги ни издавали ни звука. И их империя пала, а все, что осталось, — Лишь камни, что нашли рабочие... И все это время река текла В ниспадающем свете северного солнца. Если бы я мог, я бы взял лодку у реки... Люди с ума в конгрегации2... Лучше они становятся лишь Поодиночке, Поодиночке... |
Примечания
1) Отсылка к словам Иисуса о том, что верблюду проще пройти через игольное ушко, чем богатому человеку в царство Божие.
2) Совокупность, союз или организация монастырей, следующих одному и тому же уставу; нередко — синоним слова «орден». Более точно под конгрегацией подразумевается подобное монашескому сообщество, утвержденное епископом или папой (в настоящее время признанное также и государством) и отличающееся от монашеского тем, что члены его приносят не торжественные, a лишь простые обеты.