Перевод песни Scorpions - All for one
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
All for oneThe weekend comes aroundThe gang is back in town We love Saturdays We love Saturdays Another drink to slam The Girls Wham Bang The Band starts to play The Band starts to play That road fever never leaves me cold You son of a gun, you never let me go All for one Standing tall through high and low All for one We ride the storm where it may blow All for one And one for all A California jam Meet some good old friends The city never sleeps The city never sleeps And when we hit the road Watch out for trouble, bro Don’t mess with rattlesnakes Don’t mess with rattlesnakes That road fever hits me and I guess I won’t stop Till they’ll Iay my bones to rest All for one Standing tall through high and low All for one We ride the storm where it may blow All for one And one for all Once I did only care about myself Once I was lost and lonely Road can be heaven, road can be hell So if you want me, call me That road fever never leaves me cold You son of a gun, you never Iet me go All for one Standing tall through high and low All for one We ride the storm where it may blow All for one Just down the road, go, go, go All for one Always fast and never slow All for one And one for all And one for all All for one and one for all Yeah! |
Все за одногоПриближается уикендБанда возвращается в город Мы любим субботние дни Мы любим субботние дни Ещё одна рюмка, чтобы выпить Девушки устраивают взрыв1 Группа начинает играть Группа начинает играть Эта дорожная лихорадка никогда не оставит меня холодным Чёрт возьми2, ты никогда не позволишь мне уйти Все за одного! Остаёмся на высоте после взлётов и падений Все за одного! Мы оседлали штормовой ветер там, где он дует Все за одного! И один за всех! Калифорнийская импровизация Встречаем хороших, старых друзей Город никогда не спит Город никогда не спит И когда мы отправляемся в дорогу Остерегайся проблем, брат Не обедай с гремучими змеями Не обедай с гремучими змеями Дорожная лихорадка нападает на меня, и я понимаю Я не смогу остановиться, Пока они не отправят мои кости на покой Все за одного! Остаёмся на высоте после взлётов и падений Все за одного! Мы оседлали штормовой ветер там, где он дует Все за одного! И один за всех! Когда-то я заботился только о себе Когда-то я заблудился и остался в одиночестве Дорога может быть раем, дорога может быть адом Так что, если ты нуждаешься во мне, позови меня! Дорожная лихорадка никогда не оставит меня холодным Чёрт возьми, ты никогда не позволишь мне уйти Все за одного! Остаёмся на высоте после взлётов и падений Все за одного! Мы оседлали штормовой ветер там, где он дует Все за одного! В дорогу, поехали, поехали, поехали! Все за одного! Всегда быстро и никогда медленно! Все за одного! И один за всех! И один за всех! Да! |
Примечания
1) Идиома: Wham Bang – сексуальный акт без намерения довести девушку до оргазма. Как правило, длится не более пяти секунд
2) Son of a gun – дословно то же самое, что son of a bitch (cукин сын), только в более приличной форме