Все исполнители →  Robert Plant

Перевод песни Robert Plant - Song to the siren

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Song to the siren

Long afloat on shipless oceans
I did all my best to smile
'Til your singing eyes and fingers
Drew me loving to your isle:
'Sail to me, sail to me
Let me enfold you
Here I am, here I am
Waiting to hold you'

Did I dream you dreamed about me?
Were you hare when I was fox?
Now my foolish boat is leaning
Broken lovelorn on your rocks,
'Touch me not, touch me not,
Сome back tomorrow.
O my heart, O my heart
Shies from the sorrow'

I am puzzled as the newborn baby
I am troubled at the tide:
Should I stand amid the breakers?
Should I lie with Death my bride?
"Swim to me, swim to me,
O,come,let me enfold you.
Here I am, here I am,
Waiting to hold you"

Песня к сирене

Уже долго на плаву в пустынном океане
Я делал все, что мог, чтоб улыбаться
Пока твои поющие глаза и пальцы
Любовно влекли меня к твоему острову:
«Плыви ко мне, плыви ко мне,
Позволь окутать тебя
Вот я, вот она я,
Жду, чтобы обнять тебя».

Неужели мне приснилось, что и ты грезишь мною?
Была ли ты добычей, когда я был охотником?
И вот мой утлый кораблик кренится,
Разбитый любовными страданиями о твои скалы:
«Не прикасайся, не прикасайся,
Возвращайся завтра.
Мое сердце, о, мое сердце
Пугается печали».

Я озадачен, как новорожденный младенец.
Я беспокоен приливом:
Стоит ли мне бросить якорь посреди подводных скал
Или же возлечь со Смертью, моей невестой?
«Плыви ко мне, плыви ко мне,
О, приди, позволь окутать тебя.
Вот я, вот она я,
Жду, чтобы обнять тебя»

Примечания

Песня Тима Бакли

Другие песни Robert Plant