Перевод песни Patricia Vonne - Dead eyes shine
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Dead eyes shineStay with me spirit lay beside me nowThe evil that we’re facing burns us to the ground Unholy darkness how can I begin Answer to our maker a life that’s filled with sin Who will quench the fires that rage beneath my sheets Haunt me when I’ve waken taunt me when i sleep A lover’s whisper pierce the hollow night While vampires wait to taste their warm delight Black gates have opened ground is falling through How long will it take to save myself from you Lord, I’ve been searching to find the strength within My love that once surround me has turned to skeleton Grey disilusion plague my weary mind Oh spirit won’t you bring back life where dead eyes shine Life where dead eyes shine Spirit won’t you bring back life where dead eyes shine I’m the one who wants you I’m the one who cares Don’t leave me in this darkness baby all alone to bear Haunt me when I’ve waken taunt me in the night Oh spirit won’t you bring back life where dead eyes shine |
Сияние мёртвых глазОстанься со мной, дух, ложись скорее рядом,Зло, с которым мы сталкиваемся, сжигает нас дотла. Как в порочной тьме я смогу ответить перед Богом1 За жизнь, полную грехов? Кто утолит страсть, что пылает на моих простынях, Разгорается — едва проснусь, дразнит — когда сплю? Шёпот влюблённого пронизывает глухую ночь, Пока вампиры ждут, чтобы вкусить ещё тёплое лакомство. Чёрные ворота открылись, земля уходит из-под ног. Сколько времени уйдёт, чтобы спасти меня от тебя? Господи, я пытаюсь найти силу внутри. Любовь, что однажды овладела мной, превратилась в прах. Серое разочарование истязает мой измождённый разум, Дух, верни жизнь, где сияют мёртвые глаза. Жизнь, где сияют мёртвые глаза. Дух, верни жизнь, где сияют мёртвые глаза. Я единственная, кому ты нужен, я единственная, кому не всё равно. Не бросай меня одну2 в этой тьме. Приди — едва проснусь, дразни — когда сплю Дух, верни жизнь, где сияют мёртвые глаза. |
Примечания
1) maker — «Создатель», «Всевышний»
2) all alone to bear — «проходить через это совсем одной»