Перевод песни Nick Cave - Let the bells ring
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Let the bells ringC'mon, kind Sir, let's walk outsideAnd breathe the autumn air See the many that have lived and died See the unending golden stair See all of us that have come behind Clutching at your hem All the way from Arkansas To your sweet and last amen Let the bells ring He is the real thing Let the bells ring He is the real, real thing Take this deafening thunder down Take this bread and take this wine Your passing is not what we mourn But the world you left behind Well, do not breathe, nor make a sound And behold your mighty work That towers over the uncaring ground Of a lesser, darker world Let the bells ring He is the real thing Let the bells ring He is the real, real thing There are those of us not fit to tie The laces of your shoes Must remain behind to testify Through an elementary blues So, let's walk outside, the hour is late Through your crumbs and scattered shells Where the awed and the mediocre wait Barely fit to ring the bells Let the bells ring He is the real thing Let the bells ring He is the real, real thing |
Пусть звенят колоколаДавайте-ка, добрый мистер, прогуляемсяИ подышим осенним воздухом, Посмотрим на многих, что жили и умерли, Посмотрим на бесконечную золотую лестницу Посмотрим на всех нас, что должны идти позади, Цепляясь за край твоей одежды По пути из штата Арканзас К твоему приятному последнему одобрению. Пусть звенят колокола Он действительно существует Пусть звенят колокола Он действительно, действительно существует. Уничтожь этот оглушающий гром Возьми этот хлеб и возьми это вино Твоя смерть— это не то, что мы оплакиваем Но мы оплакиваем мир, что ты оставил позади Что ж, не дыши, не издавай ни звука И созерцай свое могущественный замысел, Что возвышается над равнодушной землей Меньшего, более темного мира. Пусть звенят колокола Он действительно существует Пусть звенят колокола Он действительно, действительно существует. Есть и те из нас, кто непригодны для завязывания Шнурков на твоих ботинках Должны задержаться, чтобы дать показания, Несмотря на примитивную хандру Поэтому, давайте прогуляемся в поздний час По твоим крошкам и разбросанной шелухе, Где благоговейный и посредственный ждет, Едва ли подходит для того, чтобы звонить в колокола. Пусть звенят колокола Он действительно существует Пусть звенят колокола Он действительно, действительно существует. |