Перевод песни Mark Lanegan - One hundred days
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
One hundred daysWhen the willow bends towards the end of dayAnd twilight falls again To the funny sound that a blackbird makes Twilight falls again As no good reason remains, I'll do the same, thinking of you One day a ship comes in, One day a ship comes in But I can't say how or when But I know somewhere the ship comes in every day There is no morphine, I'm only sleeping There is no crime to dreams like this And if you could take something with you It would be right Something good From my fingertips, the cigarette Throws ashes to the ground I'd stop and talk To the girls who work this street, But I got business farther down Like one long season of rain, I will remain thinking of you One day a ship comes in From far away a ship comes in One hundred days you wait for it And, you know, somewhere the ship comes in every day There is no morphine, I'm only sleeping There is no crime to dreams like this And if you could take something with you It would be bright Just like something good One day a ship comes in One hundred days you wait for it Something bright Something so good One hundred days A ship comes in every day You know it's good You know it's good A ship comes in every day One day a ship comes in It's good When it's something good |
Сто дней 1Когда навстречу вечернему солнцу склоняется иваИ на землю ложатся сумерки; Под странную трель чёрного дрозда На землю вновь ложатся сумерки... Поскольку мне больше ничего не остаётся, Я сделаю то же самое, думая о тебе... Однажды удача улыбнётся, 2 Однажды удача улыбнётся... Но я не могу сказать, когда или как, Но я знаю, что где-то удача улыбается каждый день... Морфин ни при чём, я просто сплю; В таких мечтах нет ничего предосудительного... И если бы можно было взять что-то с собой, Это было бы правильно... Что-то хорошее... Сигарета в моих пальцах Сбрасывает пепел на землю... Я бы остановился поболтать С девчонками, которые тут промышляют, 3 Но у меня есть дела чуть подальше... Подобно сезону непрекращающихся дождей, Я продолжу думать о тебе... Однажды удача улыбнётся, Это случится вопреки всему; Можно прождать сотню дней... И, знаешь, где-то удача улыбается каждый день... Морфин ни при чём, я просто сплю; В таких мечтах нет ничего предосудительного... И если бы можно было взять что-то с собой, Это бы обнадёживало, Словно что-то хорошее... Однажды удача улыбнётся; Можно прождать сотню дней... Что-то светлое... Что-то хорошее... Сотню дней... Удача улыбается каждый день... Ты знаешь, что это хорошо Ты знаешь, что это хорошо Удача улыбается каждый день... Однажды удача улыбнётся... Хорошо, Когда есть чему радоваться... |
Примечания
1) О чём именно думает лирический герой песни — не совсем понятно: возможно, он наркоман, мечтающий о новой дозе — в пользу этого говорит использование таких слов как "morphine" и "the girls who work this street", а также в некоторой степени "I got business farther down" (последние две фразы намекают на соответствующий образ жизни героя песни).
Однако вполне вероятно, что лирический герой песни просто думает о своей возлюбленной.
Также нельзя сбрасывать со счетов версию о том, что таким замысловатым образом лирический герой песни описывает смерть, которой, возможно, был бы рад.
2) Данная строчка в припеве переведена, отталкиваясь от устойчивого выражения "when one's ship comes in", которое переводится как "когда кто-то станет богатым и успешным".
Дословный перевод данной строчки в контексте песни вряд ли возможен, поскольку при ближайшем рассмотрении становится ясно, что она несёт метафорический смысл.
3) ...промышляют проституцией, или занимаются иной нелегальной деятельностью.